Lying to me tradutor Português
2,143 parallel translation
If you're lying to me, Stefan, your compulsion will expose you.
Se me estiveres a mentir, a tua compulsão vai denunciar-te.
Are you seriously lying to me again?
Estás a mentir-me de novo?
If she was a witch hunter, why would she bother lying to me?
Espera. Se ela era uma caçadora de bruxas, porque havia de me mentir?
There's either conflicting data surrounding this or once again, you are lying to me.
Há tantos dados em conflitos em torno disso ou outra vez, estás a mentir-me.
Why are you lying to me?
Porque estão a mentir-me?
I can get Sanctuary's mandate restored under your management, but first you got to trust me, and that means you stop lying to me about what happened in Jakarta.
Mas antes... tem de confiar em mim. Significa que deve parar de mentir-me sobre o que aconteceu em Giacarta.
You know, all those years ago, when you were a psychic and... you were lying to me, telling me about my future- -
Sabes, há todos estes anos atrás... quando eras um vidente e... mentias a mim própria, ao falar sobre o meu futuro...
Now you're lying to me?
Agora mentes-me?
- If you're lying to me- -
- Se estiveres a mentir-me...
Stop, stop lying to me, Siobhan!
Pára, pára de me mentir, Siobhan.
I know you're lying to me.
Sei que me está a mentir.
And whatever you think I did... - You're lying to me and to yourself!
- Seja o que for que aches que fiz...
Then stop lying to me.
Então pare de me mentir.
I've been up the wall trying to get a grip of how to make this work and you've been lying to me?
Estive a escalar paredes a pensar em como isto poderia funcionar e tu estiveste a mentir-me?
Stop lying to me!
Pára de me mentir!
Why are you lying to me?
Porque é que me mentes?
Where all along you were just lying to me.
Enquanto me mentia desde sempre.
No, you're lying to me, Wash.
Estás a mentir, Wash.
I feel like everyone in my life... Has been lying to me about huge things.
Sinto como se todos estivessem a mentir-me sobre coisas sérias.
I really hope you're not lying to me, kid.
Espero que não me estejas a mentir, rapaz.
- When I met you, lying to me?
- Quando te conheci a mentires-me?
- Well, it's good to know you haven't been lying to me since the very beginning.
É bom saber que não me mentiste desde o início. - Kate, ainda não é oficial.
You and dad have been lying to me for years.
- E tu? Tu e o pai mentem-me há anos.
Oh, yeah, by lying to me?
Sim, mentindo-me?
You've been lying to me for God knows how long.
Mentiste-me, sabe Deus por quanto tempo.
Thanksgiving, the parade, changing the court date, using Lester as a diversion, lying to me.
Acção de Graças, a parada, mudar a data da audiência, usar o Lester como diversão, mentir-me.
And now you're lying to me.
E agora, estás a mentir-me.
Dave, stop lying to me right now.
Dave, deixa-te de mentiras agora mesmo.
We thought that he was lying to me.
Pensámos que ele nos estava a mentir.
- You're lying to me!
Odeio-te! Odeio-te!
You do realize that lying to me would be an act of treason.
Compreendem que mentir-me seria considerado traição.
Well, you're lying to me.
Você está mentindo para mim.
Why are you lying to me?
Por que estás a mentir-me?
That's for lying to me.
Esta é por me teres mentido!
If you are lying to me about any of this, I'm gonna push you off myself.
Se me estás a mentir sobre isto, eu mesma te empurro.
And you lying to me isn't helping.
E tu mentires-me não ajuda nada.
I'm sick of them lying to me and I know that it's never going to work.
Estou farta que eles me mintam e sei que aquilo nunca vai funcionar.
And more importantly, will you stop lying to me?
E mais importante, pára de me mentires?
Mom, I barely even know who I am, and then it turns out you're lying to me, and you've used my accident to rewrite the past?
Mãe, mal sei quem eu sou! E, afinal, estás a mentir-me! E usaste o meu acidente para reescrever o passado?
Lying to me?
- Mentindo-me?
What did I tell you about lying to me?
Eu disse-lhe para não me mentir?
Please, you have to help me. We cannot find your wife and child if you're just gonna sit here and keep lying to us, Chris.
Não podemos encontrar a sua esposa e a sua filha, se nos continuar a mentir, Chris.
You're lying to me.
Estás a mentir-me.
And Mark didn't want me to suffer through a lifetime of lying.
O Mark não queria que eu sofresse através de uma vida de mentiras.
You're gonna lie to my face, you lying son of a bitch!
- Vais mentir-me na cara?
! You've been lying to me this whole time?
Mentiu-me este tempo todo?
I don't need a microexpression to tell me when you're lying.
Não preciso de uma micro expressão para ver quando mentes.
I can't keep lying to my wife. It's killing me.
Não posso mentir para a minha mulher, isto está a matar-me.
You going to cut me some slack for lying to Bones now?
Vais deixar de me chatear por ter mentido à Bones?
To keep me from lying to patients?
Para me impedir de mentir aos pacientes?
- Of course they're lying, but the interesting thing was, when I asked them about it, they transferred me to a number in North Carolina.
Claro que estão, mas o interessante foi quando perguntei, transferiram-me para um no na Carolina do Norte.