English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Moments later

Moments later tradutor Português

59 parallel translation
Moments later, couriers ran to give out the marshal's orders.
Alguns instantes depois os estafetas, regressavam com as ordens do Marechal.
A few moments later, kenner and all the rest were gone.
Uns momentos mais tarde, Kenner e o resto tinham desaparecido.
A few moments later, when we passed through the shambles of a village we saw one of the results of Elsa's "playing" with the elephants.
Pouco depois, quando passavamos pelas ruínas de uma aldeia... vimos um dos resultados do'jogo'da Elsa com os elefantes.
"Only a few moments later, a prop motorcar slipped from its safety catches and crashed upon the stage."
S. HOLMES EVITA TRAGÉDIA "Alguns minutos depois, parte do cenário despencou e espatifou-se no palco."
A few moments later, as you told me, Linda appeared in the corridor, as you knew she would.
Minutos depois, ela apareceu no corredor como você esperava.
But he wasn't Not till some moments later
Mas ele não estava. Chegou pouco depois.
Yeah, yeah. And moments later, we'll be picked up by a damned limo at the corner of fifth and Broadway.
Moon disse "Uma puta limusina vai recolher-vos... na esquina da 5º com a Broadway".
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year.
Se o Sacerdote Superior for puro, ele sairá momentos depois e teremos um ano próspero.
A few moments later, emboldened by our conversation and high from too many tantric headstands Charlotte asked a man out for the first time.
Momentos depois, encorajada pela nossa conversa, a Charlotte convidou, pela primeira vez, um homem para sair.
subroutines was the noblest the most generous and one sister and a few moments later the execution of came through the door with a cup of hemlock it's a pretty swiss given the card announced a tree and after a few moments his legs began to feel happy
Sócrates era o homem mais nobre, mais generoso e mais sábio. Pouco depois, o carrasco entrou com uma taça de cicuta. Ela foi dada a Sócrates, que teve de beber o veneno.
Moments later...
Momentos depois...
Moments later, our heroes were back on the road, with a mere three hours to get from Rabid Froth, Ohio to New York.
Momentos depois, os nossos heróis estavam de novo na estrada com apenas 3 horas para ir do Ohio a Nova Iorque.
A few moments later, the bombs will explode.
Alguns segundos depois, as bombas explodirão.
Moments later, among the butterflies, I felt butterflies.
Pouco depois, entre as borboletas, senti "borboletas".
Moments later, he busted a local news camera crew with 220 pounds of marijuana.
Momentos mais tarde, encontrou uma equipa de notícias local com 80 kgs de marijuana.
He got there a few moments later.
Chegou aqui momentos depois.
And moments later, you'll become one of them.
E instantes depois... Tornar-te-ás um deles.
Moments later, they were joined by fellow-surfers Pat Curren Mickey Munoz, Del Cannon, Fred Van Dyke, Harry Church Bing Copeland and Bob Bermel who with Noll and Stang paddled out to attempt the impossible.
Passado um pouco, juntaram-se a eles os seus colegas de surf Pat Curren Mickey Munoz, Del Cannon, Fred Van Dyke, Harry Church Bing Copeland e Bob Bermel que com Noll e Stang remaram para tentar o impossível.
- Moments later, Cindi arrived. - Thank you, Warden.
- Momentos depois, a Cindi chegou.
A few moments later, Gate shuts down.
- Instantes depois, o portal fechou-se.
But moments later, James crashed into his own man, leaving his goalmouth wide open for me.
Porém momentos depois, James bateu no seu homem E deixou a baliza aberta para mim
It was still hard for Lynette to accept that this unremarkable exchange had been our last. Or that moments later I would enter my house and put a bullet through my brain.
Continuava a ser difícil para a Lynette aceitar que aquela nossa troca de palavras tinha sido a última, ou que, pouco tempo depois, entraria em minha casa e dava um tiro na cabeça.
Moments later... she wondered if she would see her husband in Heaven...
Momentos depois, perguntou-se se veria o marido no céu.
The dog went into a coma and a few moments later came to and was extraordinarily aggressive.
O cão entrou em coma e, momentos mais tarde, voltou a si, mas extraordinariamente agressivo.
"and fought his way back to his patrol" before sustaining wounds that caused him to crash just 10 yards short of his troops, who were killed moments later by an I.E.D. "
"e lutou para retornar à patrulha, antes de cuidar dos ferimentos" "que lhe fizeram cair, há 10 metros de distância das suas tropas," "que foram mortas momentos depois por uma bomba improvisada"
The 911 call came in at 9 : 04, and the murder must have been moments later.
A ligação para o 911 foi às 21 : 04 e a morte deve ter sido momentos depois.
Moments later, Lila Dash gave birth to a daughter in Delivery Room B.
Momentos depois, a Lila Dash teve uma filha na Sala de Partos B.
Moments later, it's the size of the earth
Momentos depois é do tamanho da Terra.
Some moments later, shots.
Momentos depois, tiros.
Moments later she caught fire and exploded.
Instantes mais tarde, ela incendeia-se e explode.
- Ok. " Erm... moments later, he had me in a wheelbarrow.
" Momentos mais tarde, pôs-me na posição de carrinho de mão.
Moments later, the building goes up in flames, and Avery Thorpe is never heard from again.
Momentos depois o edifício fica em chamas e nunca mais se ouve falar de Avery Thorpe.
Moments later, the building goes up in flames, and Avery Thorpe is never heard from again.
Minutos depois dá-se o incêndio, e a Avery Thorpe desaparece.
But moments later, you're so stiff.
Momentos depois, ficaste tão apagada.
This man was seen leaving the building moments later.
Este homem foi visto a abandonar o edificio momentos depois.
Now a few moments later, there was a commotion down in the kitchen.
Um pouco depois, houve agitação na cozinha.
Moments later, tragedy struck.
Momentos depois, ocorreu a tragédia.
- Here's Tahrir Square just moments later. - Roll 3.
- Eis a Praça Tahrir pouco depois.
And moments later, as Lindsay, once again, found herself questioning her husband's choices, one of hers was questioned.
Minutos depois... quando Lindsay, de novo, questionava as escolhas do marido... CLÍNICA METADONA... uma escolha dela foi questionada.
Moments later, a massive explosion.
Momentos depois, uma grande explosão.
First responders came moments later.
A patrulha chegou logo depois.
And walks away, only to return moments later and push woman in front of train.
E afasta-se apenas para regressar alguns momentos mais tarde e empurrar a mulher para a frente do comboio.
And moments later, at precisely 6 : 42 a. m...
E momentos depois, exactamente às 6h42...
Mm-hmm. And then, moments later...
E, momentos depois...
He picked the one girl up, and then waited for the two others to arrive moments later.
Ele apanhou uma rapariga esperou que as outras duas chegassem pouco depois.
Moments later, he discovered his wife bludgeoned to death.
Momentos depois, ele encontrou a mulher, espancada até à morte.
Moments later, Agent Hanna was bleeding out on the floor.
- Logo depois, o Agente Hanna estava a sangrar caído no chão.
I mean, she came along a few moments later.
Ela não estava tinha ido nadar e chegou passados uns minutos.
There'll be plenty of time for intense brooding moments with Liz later.
Vai haver muitos momentos intensos mais tarde com a Liz.
Sometime later, you experience more fear, Say, in the moments right before you were killed -
Algum tempo depois, sente mais medo, digamos, nos momentos mesmo antes de ser morta...
All right, is this one of those moments I'm gonna have to remember later when they ask me if there were any signs?
Este é um daqueles momentos que vou ter de recordar mais tarde... quando me perguntarem se havia sinais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]