English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Later that day

Later that day tradutor Português

166 parallel translation
[Political passions... ] [... inflamed later that day... ] [... and the people began to argue.]
Funcionou tudo bem, durante um tempo. Mas mais tarde reacenderam as paixões politicas.
" Well, later that day,
" Mais tarde, ness mesmo dia,
But the records of atmospheric shock waves give not a hint of something booming out of the North Atlantic later that day.
Mas os registos das ondas de choque atmosférico não assinalaram, qualquer coisa ressoando para fora do Atlântico Norte mais tarde nesse dia.
Later that day, I left for Mombasa... and the voyage home to Denmark.
Nesse mesmo dia, parti para Mombaça... e viajei para casa, para a Dinamarca.
Did Decker say anything to put Angela with him later that day?
A Foxx. O Decker disse alguma coisa para a Angela ir ter com ele nesse dia?
Later that day, we set sail for America.
Umas horas mais tarde, partimos para a América.
Later that day I was relieved to discover... that at least one eligible bachelor got his kicks off the runway.
Mais tarde nesse dia, fiquei aliviada ao descobrir que pelo menos um solteiro elegível tirava prazer fora das passerelles.
Later that day, the cream of New York... gathered to toast the maiden voyage of my bus.
Mais tarde nesse dia, a nata de Nova Iorque reuniu-se para brindar à viagem inaugural do meu autocarro.
Later that day, Charlotte realized she was tired of listening to another man's weak justifications.
Nesse dia, a Charlotte fartou-se de ouvir as fracas justificações de outro homem.
He was supposed to stab me in the yard later that day.
há-de morrer dentro, que tinha a perder?
Later that day, the kamikazes came in.
Mais tarde, nesse dia, apareceram os kamikazes.
Later that day, I met Miranda at my favourite thrift store, to dig for buried treasure.
Mais tarde, fui ter com a Miranda à loja preferida de roupa em segunda mão, à procura de um tesouro enterrado.
Later that day, three single New Yorkers arrived in the City of Angels.
Mais tarde nesse dia, três nova-iorquinas solteiras chegaram à Cidade dos Anjos.
Later that day I got to thinking about fairytales.
Mais tarde, nesse dia, pus-me a pensar nos contos de fadas.
Later that day, we were in our old position overlooking Foy.
Naquele dia voltamos para a nossa posição diante de Foy.
Eliot : Later that day,
Mais tarde nesse dia.
Oh, yes, later that day, after they'd taken her to the mortuary.
Sim, mais tarde, quando já tinham levado a Vera para a funerária.
- We only spoke later that day.
- Não. Mas falámos ao fim do dia.
Later that day Michael finalized the sale of the corporatejet... and was also able to solve the family's transportation problem.
Mais tarde nesse dia, o Michael finalizou a venda do jacto da companhia e também conseguiu resolver o problema de transporte da família.
Later that day, I got to thinking about tense relationships.
Mais tarde, pus-me a pensar sobre relações temporais.
Exactly. Later that day, I got to thinking about the stock market and dating.
Mais tarde, pus-me a pensar na bolsa de valores e nos encontros.
Later that day, Dr. NichoLs opened up the juvenile white and found pieces of human bone and tissue in its stomach.
Mais tarde naquele dia, o Dr. Nichols abriu o tubarão... e encontrou pedaços de ossos e panos em seu estômago.
So your double would find everything the same later that day and get in the box?
Para que teu dobro encontrasse todo igual depois e entrasse na caixa?
One day, they went around asking who should be contacted in case of death and the real possibility of it was a blow to us all. Later we'd know that it was true.
a luta não é entre oposição e governo a luta é entre os pobres contra os ricos
But then you came back, and later on the sixth day, in the evening, when we saw each other that started seeming like two days.
Mas quando você voltou, e mais tarde... no sexto dia, á noite, quando nos vimos... que começou a parecer dois dias.
With the election day so close... I want to reverse that... so that win or lose... I'll be able to say later on :
com o dia das eleições tão perto, quero alterar isso para que, quer ganhe, quer perca, possa dizer, mais tarde :
I learned later that Holmes had survived three attempts on his life that very day. But as I waited for him to reappear
Mais tarde soube que o Holmes tinha sobrevivido a 3 atentados nesse mesmo dia, mas enquanto esperava que ele voltasse,
It was only later in the day that a workman found the frame in a little storeroom under the salon care.
Só mais tarde, nesse dia, um trabalhador encontrou a moldura num pequeno armário debaixo do Salon Carré.
Finally, realising that if there is no phone call the first day, there probably won't be one, or perhaps there will be one, but a day later,
Finalmente, percebendo que, se não receber uma chamada no primeiro dia, provavelmente não receberá nenhuma, ou talvez receba uma, mas um dia mais tarde,
Only the other day, Prime Minister Pitt called me an idle scrounger, and it wasn't until ages later that I thought how clever it would've been to have said,
Ainda no outro dia, o primeiro ministro Pitt chamou-me pedinte preguiçoso, e só muito depois é que pensei o quão esperto teria sido ter-lhe dito,
We can table that for a later day.
Pode ficar para outro dia.
And then later that day, my cats and I will eat it all.
- O cão comeu o meu trabalho de casa!
Then, a second later, something happened that changed us in a very deep and profound way from that day forward.
Um segundo mais tarde, algo aconteceu... que nos mudou profunda e extraordinariamente... daquele dia em diante.
You know it's absolutely amazing to me... to think to this day... hundreds of years later... that Sicilians... still carry that nigger gene.
Sabe, e para mim é extraordinário... pensar que actualmente... centenas de anos depois... os Sicilianos... ainda levam genes de pretos com eles.
What I expect is when I give someone a million dollars, and I come back a day later, I find the million dollars. That's what I expect.
Esperava que quando desse a alguém um milhão de dólares para guardar os encontrasse lá no dia seguinte!
You just hope that, one day later they'll look back and say
Só esperamos que, um dia, eles olhem para trás e digam :
She was the first to walk even though I did it later that same day.
Ela foi a primeira a andar, apesar de eu também o ter feito, mais tarde, nesse dia.
Then, a second later, something happened that changed us in a very deep and profound way from that day forward.
E então, um segundo mais tarde, algo aconteceu que nos mudou profunda e extraordinariamente, daquele dia em diante.
So later on that same day I developed a great hankering for some wild honey.
Naquele dia, mais tarde, desenvolvi grande desejo por uma selvagem.
Later that night, Miranda gave me the low-down on her day.
À noite, a Miranda colocou-me a par dos acontecimentos.
Later that evening, as my birthday passed into the early hours of just another day I found myself alone on the street with Mr. Big.
Quando o meu dia de anos se escoou na madrugada de mais um dia, dei por mim sozinha com o Sr. Big.
Then three years later my husband ran off with some gal from the phone company and on the day that our divorce was finalized I stepped out of the courthouse and you know how you-you-you can see shapes in those big fluffy clouds?
Três anos depois, o meu marido fugiu com uma rapariga da companhia telefónica, e no dia do nosso divórcio, saí do tribunal e... Sabe quando se vêem formas naquelas nuvens fofas?
A little rain from time to time for much of the day, but later on that rain is going to become ever more persistent and eventually, I think that rain will probably turn out to be fairly heavy.
Chuva esporádica durante o dia mas que se tornará mais persistente e acabará eventualmente em chuva torrencial.
You know, the only idea that I have is that one day, maybe sooner, maybe later, I'm gonna make a great mom.
A única ideia que tenho é a de que, um dia, talvez mais cedo, talvez mais tarde, darei uma ótima mãe.
If you opened late that day, your customers just came back later.
Se abriste mais tarde, os clientes foram lá mais tarde.
Later that same day... I happened to meet a real Indian... or Native American... as they like to be called nowadays.
Mais tarde, nesse mesmo dia, conheci um índio verdadeiro ou nativo americano, como gostam de ser chamados hoje em dia.
Later that same day, Stanford came over for a fag and some flipping.
Nesse dia, o Stanford apareceu para um cigarro e para ver revistas.
Sooner or later, the day comes... when you can't hide from the things that you've done any more.
Mais cedo ou mais tarde, o dia chegará... em que não nos podemos esconder mais das coisas que fizemos.
Later on that day.
No final do dia. Sabe?
The same Homicide unit that can't put two and two together and pick up a phone... leaving me to read it a day-and-a-half later in The Baltimore Sun.
A mesma unidade que não sabe somar dois mais dois e pegar num telefone, deixando que eu leia um dia e meio mais tarde no The Baltimore Sun.
It ain't even gonna be sad the day he go in. It's gonna be sad like a month later when that perm grows out of his hair.
Ele nem sequer vestiu um fato de verdade para o tribunal, entrou como se fosse o Cap'n Crunch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]