Naturel tradutor Português
46 parallel translation
Employ it From eggs and herbs au naturel
Com ovos e ervas finas
- I shall sleep au naturel tonight.
- Esta noite, durmo "au naturel".
And au naturel.
E au naturel.
You must be starving, so I made us some cheese and vegetables au naturel.
Deve estar cheia de fome, arranjei uma salada e uns queijos ao natural.
Neither we nor the Hun favour fighting our battles au naturel.
Nem nós nem os hunos ganhamos nada em combater au naturel.
Nice hair. Very au naturel.
Belo penteado.
Let's go au naturel this time.
Vamos fazer au naturel, desta vez.
It's perfectly au naturel... to want to taste the enemy.
É completamente au naturel... querer provar o inimigo.
So, am I good sitting right here, au naturel?
Então, fico bem sentado aqui, au naturel?
There I am, au naturel, and though I consider my body a beautiful sight, the kid freaks and jumps out the window.
Ali estava eu, ao natural e embora considere que meu corpo é algo formoso o menino se espanta e salta pela janela.
Place is kind of au naturel right now.
Este sítio está mais, "au naturel", agora.
Nope. Au naturel, pal.
Tudo ao natural, amigo.
Au naturel.
Au naturel.
Au naturel?
- Dos pés à cabeça... É raro!
It's their talent show routine, au naturel.
É o número delas au naturel.
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing.
Sempre pensei que devia ser um pouco mais natural.
Or, should I say, au naturel.
Ou devo dizer... au naturel?
Ladies, looks like you and me is going au naturelle.
Madames, parece que terão de ir au naturel.
Au naturel, baby.
Acho ofensivo. "Au naturel".
I'm the caveman type, au naturel.
Sou do tipo homem das cavernas. Au naturel.
Au naturel.
- Au naturel.
Yeah, and the decomp seepage into the fake money is, um, au naturel.
Sim, o corpo foi-se decompondo e misturando com o dinheiro.
Well, Susan claims she saw me last night au natural.
A Susan acha que me viu ontem à noite au naturel.
You can go inside and ask for some trunks, or you can go au naturel.
Podes ir lá dentro vestir uns calções ou ficar nu em pêlo.
It's au naturel for me.
É natural para mim.
- Mm-hm. - The bearded buffoon sleeps au naturel. Which I respect, just not on my couch.
O palhaço barbudo dorme ao natural, o que respeito, apenas não no meu sofá.
If I remember correctly, we spent the rest of the vacation au naturel.
Se me lembro bem, passámos o resto das férias ao natural.
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
É melhor despirmo-nos e continuarmos a sobreviver au naturel.
That's right, you bohemian types go au naturel.
É verdade... Vocês, boémias, andam au naturel.
You're the only one that ever really notices that hair, so I think I'm just gonna let her go au naturel this year.
És a única que repara naquele pêlo, por isso acho que vou deixá-la ir ao natural este ano.
Sleeping au naturel.
Dorme ao natural?
I got a body, right now, in autopsy, that's looking pretty au naturel.
Tenho um corpo, agora, na autópsia, e parece morte natural.
Oh, I like my pelt au naturel. I did have it shaved once, but my Brendan said it was like shagging a welcome mat.
Gosto da minha pele ao natural, eu depilei-me apenas uma vez mas o meu Brendan disse que era como dar uma a uma almofada.
Sleeping au naturel.
Dorme ao natural.
Is this, uh, gray au naturel or au bottle?
Esse grisalho é um tom natural ou é pintado?
Next coming up is Christina, and she's a redhead, and let me tell you, it's au naturel, baby.
A próxima é Christina, e ela é ruiva, e deixa-me vos dizer, é au naturel, querida.
Boobs au naturel or pushed up?
Mamas ao natural ou arrebitadas?
Go au naturel.
Deixe-o natural.
The restroom, darling. Unless you want me to go au naturel.
Sim, a casa de banho, querida, a menos que queira que faça ao natural.
No suits in the house, au naturel. Oh, my...
Sem fatos de banho em casa, ao natural.
Free living au naturel.
Viver livremente, au naturel.
And she's a redhead.
- "Au naturel?"
Hey-yy... How about we go au naturel for a while?
E que tal fazermos au naturel um bocadinho?
Au naturel?
Au naturel?
naturellement 23
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52