Not gonna happen tradutor Português
2,924 parallel translation
Guys, guys, I love the enthusiasm, but it's not gonna happen.
Eu adorei o entusiasmo, mas não vai acontecer.
All right. Well, it's not gonna happen,'cause your corny jokes, just not cutting it.
Tudo bem, mas não vai acontecer, porque suas piadas são muito bregas.
- It's not gonna happen again.
- Não vai acontecer de novo.
Well, then get ready to say, "Sayonara," because it's not gonna happen.
Então, prepare-se para dizer "Sayonara", porque, não vai acontecer.
Yeah, well, that's not gonna happen.
- Isso não vai acontecer.
But it is not gonna happen on my time.
Mas não no horário de trabalho.
And it is certainly not gonna happen here at the Rub.
E muito menos aqui.
Not gonna happen, all right?
Isso não vai acontecer, está bem?
That's not gonna happen.
Isso não vai acontecer.
Yeah, not gonna happen either.
Isso também não vai acontecer.
Yeah, that's not gonna happen.
Não, isso não irá acontecer.
That's not gonna happen.
Não vai ser possível.
That's not gonna happen.
- Não vai acontecer.
It's not gonna happen again.
Não vai voltar a acontecer.
Not gonna happen.
Não vai acontecer.
Not gonna happen a second time.
Não vai acontecer outra vez.
No, that's not gonna happen.
Não, isso não vai acontecer.
If it's not gonna happen, I'd rather tell him now.
Se não vai, prefiro avisá-lo agora.
With you unable to tell the difference between the real world and this land of make-believe. - It's not gonna happen.
Com é que não podes ver a diferença entre o mundo real e esta terra de faz-de-conta.
Well, that's not gonna happen here.
Isso não vai acontecer aqui.
Come on, Carrie, you know that's not gonna happen.
Vá lá, Carrie, sabes que não vai haver outra hipótese.
Not gonna happen.
- Não vai acontecer.
Yeah, that's not gonna happen.
Sim, isso não vai acontecer.
Grandmothers pushing for custody - make a compelling case. - That's not gonna happen.
A avó a batalhar pela custódia, é um caso muito convincente.
Look, if you're trying to charm your way into Harvey's office, it's not gonna happen.
Olha se estás a tentar usar o teu charme para entrar no escritório do Harvey, podes tirar o cavalinho da chuva.
Relax, if he's making another run at Hessington Oil, that's not gonna happen.
Relaxe, se ele está a tentar outra vez ficar com a Hessington Oil, isso não vai acontecer.
Yeah, that's not gonna happen.
- Pois é, isso não vai acontecer.
If you think we're all gonna just hide in a hole somewhere while you do this, it's not gonna happen.
Se achas que nos vamos esconder, enquanto andas por aí, esquece.
It's not gonna happen.
- Vamos ser francos, não vai dar. Precisa dar, Sam.
I'm not saying it's gonna happen, but it could.
Não estou a dizer que vai acontecer, mas podia.
I'm not gonna let it happen again.
Eu não vou deixar que isso aconteça novamente.
No, you're not.'Cause you know what's gonna happen on Friday?
Não tu não vais. Porque sabes o que vai acontecer na Sexta feira?
No, no, no, no, no, I'm not gonna let that happen, because I'm gonna help you.
- Não, não, não. Não vou deixar isso acontecer, porque vou ajudar-te.
I'm not saying it's gonna happen, but I'm saying, if it does, I'm gonna be the first one to know.
Estás sendo financiada pela Al-Qaeda?
♪ Darby, we're not gonna let anything happen to you.
Darby, não permitiremos que nada te aconteça.
- Not gonna happen.
- Não vai acontecer.
'Cause I'm not sure how all this is gonna play out, but I was hoping that you'd still be Carl's godmother if something should happen to me.
Porque não sei como tudo vai acontecer, mas espero que ainda seja a madrinha do Carl se algo acontecer comigo.
Not gonna happen, Coach.
Não vai acontecer, treinador.
To be certain that it doesn't happen here, We are gonna tighten up, not give'em a reason To even look in our direction.
Para ter a certeza que não aconteça aqui, iremos ser mais cuidadosos para evitar que sejamos o alvo.
That's not gonna happen.
- Não dá.
That's not gonna happen.
Vá lá.
I'm not gonna let anything happen to them.
Não deixarei que nada lhes aconteça.
If Mike gets expelled... that's not gonna happen...
Se o Mike for expulso...
Just so you know, I'm not gay, so nothing's gonna happen there.
Só para que fiques a saber, não sou gay, por isso não vai acontecer.
I'm not gonna let that happen.
Não vou permitir que isso aconteça.
Yeah, that's not gonna happen.
É, isso não vai acontecer.
Well, I'm not gonna just sit here - and wait for something bad to happen to us. - You have to wait.
Bem, eu vou apenas me sentar aqui e esperar que algo de mal nos aconteça.
I'm not gonna let anything bad happen to you, okay?
Eu não vou deixar que nada de mal te aconteça, está bem?
Ever win for Henry is another log on the fire. He's building to burn the people I care about, and I am not gonna let that happen.
Cada vitória do Henry é mais lenha na fogueira que ele está a fazer para queimar as pessoas de quem gosto.
It's not gonna happen, sister.
Não pode ser, mana.
Not gonna happen.
- Não.
not gonna lie 27
not gonna work 17
not gonna do it 17
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
not gonna work 17
not gonna do it 17
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not going anywhere 29
not guilty 381
not gay 29
not great 331
not god 47
not going to happen 42
not going 34
not good at all 44
not good 875
not going anywhere 29
not guilty 381
not gay 29
not great 331
not god 47
not going to happen 42
not going 34