English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Now you see

Now you see tradutor Português

7,427 parallel translation
Now you see how my grades will just skyrocket.
Agora vais ver como vou subir as minhas notas.
I'm just now starting to believe in myself, and I know you see that.
Começo a acreditar em mim mesmo e sei que vês isso.
Well, now you see why I can't help you.
Agora já sabes porque não posso ajudar-te.
I trust now you see how dire our situation is.
Confio agora que vê como a nossa situação é calamitosa.
- Now, you see this leg? - Mm-hmm.
Agora, vê esta perna?
Do you want to see them now or...
Deseja vê-las agora, ou...
Now, when we get to the grape fields, if you see wire, you see metal, you see plastic, newly turned dirt, don't step on'em.
Agora, quando chegarmos aos vinhedos, se vires fios, metal, plástico, terra recentemente revirada, não pises em cima.
I saw it, as clearly as I can see you now.
Vi tão claramente como os vejo agora.
You see what I'm saying now?
Estás a ver o que estou a dizer?
Now, see, both of you on the job in the blues.
Ora, vêem? Ambas a trabalhar de azul.
I saw it as clearly as I can see you now.
Vi tão claramente como os vejo agora.
But everything I do now is just trying to save these kids you see out here from getting in the same mess we did.
Mas agora só tento salvar os miúdos que aqui vês dos sarilhos em que nos metemos.
Now you see that?
Está a ver?
Man, I see things differently now than I saw before, and I'm trying to share that with you.
Cara, eu agora vejo as coisas de outro jeito, e tô tentando compartilhar isso com você.
Uh... - But now I see you kiss everybody, so clearly, you know, you're not.
Mas tu beijas toda a gente, então é claro que não és.
Now you can see the apartment.
- ver o apartamento.
Now, I see you brought some of your schoolwork with you.
Vejo que trouxeste trabalho de casa.
Hoped you'd see that by now.
Esperava que já conseguisses ver isso agora.
Now, I know you can't see the room right now, so I'll do my best to describe it for you.
Sei que não podes ver o armazém agora, assim, vou descrever o melhor que puder.
When you look at her now, what do you see?
Quando olha agora para ela, o que vê?
- Do you see now?
- Vê agora? - Sim.
Listen, right now we've got bigger problems. The only problem I see, is you're a pain in my ass.
O único problema que vejo, é que és um desconforto para mim.
I thought coming back to Chester's Mill would be good for you, for us, but I can see now that it's just upsetting you.
A culpa é minha. Julguei que voltar para Chester Mill seria bom para ti, para nós, mas agora vejo que está a perturbar-te.
I need to see you now.
- Preciso ver-te agora.
- I need to see you now.
- Tenho de te ver agora.
Now you can see why it makes sense he scratched his face out of those pictures.
Por isso é que riscou a cara naquelas fotos.
Well, now take that frequency and see if you can amplify it.
Agora, ouve essa frequência e vê se consegues amplificá-la.
And as you can see, there's nothing here right now.
E como podem ver, não há nada aqui.
I told you. - Well, I see them now.
- Já estou a vê-los.
You see now, I never invented something great.
Eu nunca inventei nada grandioso.
See, I was thinking, you know, since we're both seniors now, maybe it's time we, you know...
Estava aqui a pensar, como já somos finalistas, talvez seja tempo de...
I can see how this must be difficult for you to understand, but trust me, your lives now are so much better because of what I have done for you.
Percebo como é difícil para que compreendas, mas acredita, as vossas vidas estão melhores agora por causa do que eu fiz por vocês.
Did you see a man and woman come down just now?
Ouça! Viu um casal a passar aqui agora?
Now, you study boxing, you'll see who Willie Pep is.
Estude boxe e descobre quem é o Willie Pep.
All right, stop worrying now. I'll see you tomorrow.
Para de te preocupares.
You see, I'm having enough trouble controlling my primal brain as it is, hunting now who-knows-what.
Estou a ter muito trabalho para controlar o meu cérebro primitivo, ainda mais agora, a caçar esta coisa desconhecida.
Actually, I was hoping you'd try grabbing my prick again, see if it goes the same way now I'm paying attention.
Na verdade estava à espera que voltasses a tentar agarrar-me a pila, para ver o que acontece agora, que estou a prestar atenção.
Now, you see that?
Estás a ver isto?
I seriously wish that you could see your face right now.
Desejava mesmo que pudesses ver a tua cara agora mesmo.
Let's see how you like it now!
Vejamos se gostas dela agora!
And you're gonna clear my brother right now, because if you think that demon in your boy was bad, you just wait and see and feel what mine can do.
E vai limpar o meu irmão agora mesmo, porque se pensa que o demónio no seu filho era mau, espere para ver o que o meu pode fazer.
So now that I understand your bullshit... it's all that I see when I look at you.
Agora que percebo as tuas mentiras, não vejo mais nada quando olho para ti.
The Prime Minister will see you now.
O Primeiro-Ministro vai recebe-lo agora.
I've wanted to come and see you so many times but... I'm here now.
Quis vir ver-te tantas vezes, mas... estou aqui agora.
But now... now I see you have let beauty cloud all judgment with no less than the future of Italy at stake.
Mas agora... agora vejo que deixaste a beleza distorcer o teu julgamento com nada menos que o futuro da Itália em jogo.
It's wonderful to see you. But now's not the time.
É bom ver-te, mas não é uma boa altura.
Now you get some rest, no wild parties, And we'll see you back at the church real soon.
Agora descanse, sem festas loucas, e vemo-nos de volta na Igreja muito em breve.
Now do you see?
Agora já viram?
But now I'm valued, you see?
Mas agora sou valorizada, entende?
Either you start telling us what you know about Tommy right now, or when you close your eyes to sleep tonight, the last image you'll see will be prison bars.
Ou nos começa a dizer já o que sabe do Tommy, ou quando fechar os olhos hoje, a última imagem que verá serão as grades da prisão.
Now, the way i see it, you stood up the other night.
A meu ver, estiveste à altura na outra noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]