English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / One is

One is tradutor Português

71,912 parallel translation
And at least one is a terrorist hiding amongst them.
E pelo menos um é um terrorista escondido entre eles.
But the fifth one is M.I.A.
Mas o quinto está desaparecido.
Sat-Star-One is the name of the dish.
Sat Estrela Um é o nome da antena.
- Donnie Hendrix. - This one is full.
- Donnie Hendrix, este está cheio.
Until all you hear is that one voice.
- Até ouvires apenas essa voz.
This is warning number one.
Aviso número um.
"Confusing" is what I said, as in the interchangeability of the hallways and how one memory could be confused with another memory.
Falei em confundir, como na permutabilidade dos corredores e como uma memória pode ser confundida com outra.
Is that one of Cary's?
É um dos do Cary?
Uh-oh. Looks like one of the animals is out of its pen.
Parece que um dos animais saiu do recinto.
And every one of you is saved.
E todos foram salvos.
One man's tactic... is another man's pleasure.
A táctica de um homem é o prazer do outro. Era isso que a Helen DeVere procurava quando agarrou em oito faróis e os destruiu? O prazer?
If I'm not the one you need to bring on the Merge, then who is it?
Se não precisa de mim para invocar a Fusão, de quem precisa?
Problem is... there's more than one way to squash a bug.
O problema é que há mais do que uma forma de esmagar um insecto.
As I'm sure you know, one way to demonstrate you don't care about something is to say the word and then repeat the word with the letters S-C-H-M replacing the real first letters.
Uma forma de demonstrar que não queremos saber de algo é dizer a palavra e antecedê-la com a expressão "que se lixe".
"Fatal" is a word here which means "caused the death of one person who... it is my solemn duty to inform you... was not Phil."
Neste caso, "fatal" significa "causou a morte de uma pessoa", que é meu dever informar-vos... ACIDENTE EM LUCKY SMELLS... não foi o Phil.
All we have to do is get one of those brats to murder someone.
Só precisamos que um dos fedelhos mate alguém.
How will we protect each other if one of us is under a hypnotic trance?
Como o faremos se um de nós estiver em transe?
Of course, when you shout "fire" and there is one, it can cause chaos but also save lives.
Quando gritam "fogo" e há mesmo um, pode provocar o caos, mas salvar vidas.
Of course, there is the single most important time to shout "fire," and that is when there is one.
Há um momento em que é importante gritar "fogo", que é quando há um.
One of them is making new friends.
Um deles é fazer novos amigos.
Because life is so short, it is so rare to meet, to find someone who shares one's brilliance, one's charm, one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong.
Porque a vida é tão curta e é tão raro conhecer e encontrar alguém que partilhe a nossa inteligência, charme e código moral duvidoso num mundo completamente deturpado.
♪ Monty : So Natalie Huang's family history is a colorful one.
A histórico da família de Natalie Huang é colorido.
You know that I can't talk to you about FBI business now that you're no longer an FBI agent, including where the new safe house might be, or... if there even is one.
Sabes que não posso falar contigo sobre coisas do FBI, agora que já não és agente do FBI, incluindo onde pode ser o novo esconderijo, ou se há sequer algum.
Gathering human intelligence is the core of what you'll do as operatives, but the one true skill that will determine your success as a case officer is asset recruitment.
Recolher informações é a base do que farão como agentes, mas a competência que determinará o vosso sucesso como agentes é o recrutamento de fontes.
She's saying Ryan is one of the terrorists.
Ela diz que o Ryan é um dos terroristas.
Someone who falls asleep next to you is willing to show they're vulnerable, and a vulnerable mark will talk in ways no one you cold-bump into in a bar ever will.
Alguém que adormece ao vosso lado mostra-se vulnerável, e um alvo vulnerável contar-vos-á coisas que ninguém que conheçam num bar contará.
Okay, well, that is a new one on me.
Esta é nova para mim.
You have to be willing to be used... violated... culpable, and even betrayed to successfully seduce an asset. But no matter how successful you are in completing your mission, waking up and accepting what happened the night before is one of the hardest parts of the job.
Têm de estar dispostos a serem usados, violados, culpados e traídos para conseguirem seduzir uma fonte, mas independentemente do sucesso da vossa missão, acordar e aceitar o que aconteceu na noite anterior é uma das partes mais difíceis do trabalho.
Maybe the transfer is from one of their hangouts near Aguila Beach.
Talvez a transferência seja de um dos pontos de encontro - perto da Praia Águila.
He's the number one guy in these parts, his name is Julio Salazar...
Ele é o mais procurado por aqui, o nome dele é Julio Salazar.
The La Santa Muerte following is one of the largest belief systems in Mexico.
A adoração a Santa Morte é uma das maiores crenças do México.
What seems to be consistent here is that two of the three murders have been blood sacrifice spells designed to restore an absent loved one.
O que parece consistente é que dois dos três homicídios foram feitiços de sacrifício de sangue feitos para recuperar um amor ausente.
But there is one moment in time, an origin moment, when we humans were instantly transformed from the hunted to the hunter.
Mas houve um momento no tempo, um momento de origem em que os humanos passaram instantaneamente de presas a caçadores.
One of our main goals is to achieve thermonuclear fusion, to start a fusion fire in the laboratory like the process that's going on in the sun.
Um dos nossos objectivos principais é alcançar a fusão termonuclear para iniciar uma fusão a fogo no laboratório como o processo que está acontecer no sol.
And yet, one enemy is always lurking, always evolving, always surprising us with sickness and deadly disease.
E mesmo assim, há um inimigo sempre à espreita, sempre a evoluir, sempre a surpreender-nos com náuseas e doenças mortais.
If you want to just count the number of lives saved, sanitation is perhaps one of the greatest discoveries we've ever made.
Se contarmos o número de vidas salvas devido ao saneamento, então o saneamento seja, talvez, uma das maiores descobertas que já fizemos.
But the problem is that the human body is a very complex thing, and they didn't understand one of the basic mechanisms, which is that a lot of what determines how healthy we are or not is invisible, it's microbial.
mecanismos básicos, que é, o que em grande parte determina o nosso nível de saúde, era invisível, era microbial.
We haven't yet conquered death, obviously, but one of the things that we have conquered thanks to vaccinations is the insane infant mortality rate that used to exist.
Ainda não conseguimos driblar a morte, é claro, mas uma das coisas que conquistamos, graças às vacinas, foi a queda da taxa imoral de mortalidade infantil que tínhamos.
Yes, this is certainly a fine kettle of fish. One of us will have to drive over and see Mrs. Spencer tomorrow, that's for certain.
Amanhã, um de nós tem de ir falar com a Sra. Spencer.
"Proxy Governor, Los Angeles" is not one I care to return to.
"Governador em Los Angeles", não é um a que eu gostasse de voltar.
The safe's code is... enter-one-six-five-enter.
O código de segurança é... Enter-1-6-5-Enter.
Locals say that this is one of the worst avalanches in over 44 years.
Os moradores afirmam que esta é uma das piores avalanches em mais de 44 anos.
This is one of Asia's largest standing rocks.
Este é um dos maiores rochedos permanentes da Ásia.
Wanheda is right about one thing. Fighting a war is a bad way to decide who gets to survive.
A Wanheda tem razão numa coisa, não é boa ideia travar uma guerra para decidir quem sobrevive.
One more time, all we have to do is plug this into the junction box at the base of the tower.
Mais uma vez. Só tens de ligar isto à caixa de derivação da base da torre.
We got to go. Aligning the dish is a one-person job.
- Alinhar a antena é trabalho para um.
Clarke, if this is one of those moments - where you tell me to use my head... - No.
- Só ia dizer para te despachares.
What makes you think tillisi is one?
Porque achas que o Tillisi é uma delas?
To get them, this is one of the things he'll have to do for you.
Para os obter, esta é uma das coisas que ele terá de fazer por ti.
Look, every one of these surgeries is tied to a timed shot.
Estes tratamentos estão todos ligados a uma injeção cronometrada.
But there is one good thing about being a psycho.
Mas há uma vantagem em ser psicopata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]