English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Only then

Only then tradutor Português

3,397 parallel translation
You live in the dark as long as I have and you lose your reliance on it... only then, can you truly begin to live in the light.
Quando vives no escuro durante tanto tempo quanto eu e perdes a tua confiança nela... só aí, consegues verdadeiramente começar a viver na Luz.
Only then can you truly begin to live in the light.
Só então consegues verdadeiramente viver na Luz.
One patient in Sweden underwent a similar procedure only then to become a rapist.
Um paciente na Suécia que passou por um procedimento similar acabou por se tornar um violador.
Only then would you understand my pain.
Apenas então irias entender a minha dor.
Then, and only then, we can explain other income.
Então, e só então, podemos definir outras rendas.
The only way to find out would be to do it, but then it would be too late go back.
A única forma de saber é a fazer, mas aí será tarde demais para voltar.
The Holy Spirit then penetrated our body, but only for a moment.
Anteriormente em The Borgias...
Then you come here only to find she's married with a family.
Para chegares cá... e descobrires que ela se casou... e constituiu família.
Then your only option would be welfare...
Então, a sua única opção será a assistência social...
He is only gonna sit for half an hour and then the party will begin.
Ele sentar-se-á durante meia hora, e depois começa a festa.
'Cause Tau told me his parents argued every night, then his dad moved to an apartment by the airport, and now he only sees him on the weekends.
Porque o Tau disse que os seus pais discutiam todas as noites, então o seu pai mudou-se para um apartamento em Davenport. E agora só o vê nos fins-de-semana.
Only the festival then.
Só ao festival, então.
Then I took a rock and smashed it so hard into his face, he not only lost most of his teeth but most of his jaw as well.
Então apanhei uma pedra e bati com tanta força na cara dele que ele não só perdeu a maioria dos dentes...
We only have, you know, today and tomorrow and then we miss the boat for another month.
Só temos, sabes hoje e amanhã e depois perdemos o barco por mais um mês.
♪ Then my only worry
Nessa altura, a minha única preocupação
To make a great wine, it's not only a great terroir, a great château, it's a great vintage. But then it's the human factor, you know.
Para se fazer um grande vinho, não é só um grande terroir, um grande château, pode ser um grande vintage, mas então surge o factor humano, percebe?
He's the only person who's ever been kind to her and then he shows up all bloody from fighting that other one.
Ele foi o único que foi bom para ela, e aparece todo ensanguentado depois de lutar com o outro, o tal...
And then imagine watching your only child go through that forever.
E depois imagina ver o teu único filho passar por isso, por todo o sempre.
and then, after remembering to turn safe search back on, cross-referenced with the image of the clock, like you taught me, sensei, only a little more 2013 than 1979.
E depois de me lembrar de activar a busca em modo seguro, com referências cruzadas à imagem do relógio, tal como me ensinaste, sensei, só mais 2013 do que 1979.
It only provides the public with idols that they can worship and then tear down as the mood strikes them.
Dá-lhes ídolos para adorarem e depois destruírem quando assim lhes apetecer.
- If it wasn't you, then explain your fancy stitch work... on all of our victims or the eluting suture coated in rifampin and minocycline that your medical practice is the only one in the city approved to use.
Ou a sutura por eluição embebida em rifampicina e minociclina cujo seu centro médico é o único na cidade com autorização para usá-la.
Okay, well... The only reason to steal Kevin's car is to frame him, but then why stop and steal her bag?
Certo, muito bem, a única razão para roubar o carro do Kevin seria para lhe montar uma armadilha, mas, então, porquê parar e roubar a mochila dela?
Right. Then the only way... Billy could stop that proof from coming out...
E a única maneira do Billy evitar que isso fosse divulgado...
Even if Prem wasn't at Oberoi, Oberoi and Oberoi's then too I would've married him only.
Não desejo mais nada. Mesmo não estando o Prem na Oberoi, Oberoi e Oberoi, eu casaria com ele.
And then Dude will be the only earthling with two wonders.
E depois o Dude será o único terráqueo com duas maravilhas.
But then he was the only guy who counted.
Mas de qualquer maneira ele era o único que contava.
Then they removed the skin, but only underneath the arm.
Precisam de remover a pele, mas na parte de baixo do braço.
But you see, when your only child dies..... then you're not a mother any more.
Mas sabe, quando o seu único filho morre..... então deixa-se de ser uma mãe.
Then I can only say that while I will overlook Mary's poor judgement,
- A sério? Então eu só posso dizer que enquanto vou ignorar o fraco julgamento da Mary, acho difícil ignorar o seu.
Only my whole life, then. You won't know me.
Não vais reconhecer-me.
Then it's only reasonable to assume my client was merely acting in defense of himself and his family that morning against what he perceived to be an armed intruder.
Então, é razoável supor que o meu cliente estava apenas a agir em defesa de si mesmo e da família, contra o que ele identificou, como um intruso armado.
Well, I can only assume he warned you, then.
Então suponho que ele a advertiu.
BERG : So not only did he not hear the bridge, then he went and did a perfect behaviour and came back.
Portanto, não só ele não ouviu o sinal, como exibiu um comportamento perfeito e voltou.
So the only viable suspect back then was the same one we have now.
Então, o único suspeito viável naquela altura, é o mesmo que temos agora.
Then I promise, I'll only take a moment of your time.
Então prometo que ocupo pouco do teu tempo.
You can only use it for three days and then get rid of it.
Só podes usar por 3 dias e depois mandas fora.
Then we're your only option.
Então somos a tua única opção.
Then I realized Davidson wasn't the only cop who went missing last year.
E percebi que o Davidson não foi o único polícia a desaparecer no último ano.
As much as I could use the hand a defence attorney would have a field day with a forensic tech who not only found a murder but knew the victim and then worked it.
Apreciaria a ajuda, mas o advogado de defesa teria um dia em cheio com um técnico forense que não só descobriu o homicídio mas também conhecia a vítima e depois trabalhou no caso.
One was elder care and the other, ER, only the most seriously injured and then the... - Cancer ward - Huh?
Um era de atendimento a idosos e o outro de emergências, só os casos mais sérios e também... casos de cancro.
And then the one and only time that I take him to court with me, his fly was down, and he called the judge "Your Owner."
E depois, da única vez que o levei a tribunal comigo, a braguilha dele estava aberta, e chamou ao juiz "Sua Excrescência".
And then it's only later at a dinner party, when he's talking about it that he tells everybody he chose the road less traveled by, but he's lying.
É mais tarde, num jantar, ao falar disso, que diz que foi pelo caminho menos percorrido, mas está a mentir.
If she did, then any telepath we might employ would only suffer the same fate.
Se ela o fez, qualquer telepata que trouxermos sofrerá o mesmo destino.
Only, back then there was no-one to go after him.
Com a excepção de que, na altura, não havia ninguém que fosse atrás dele.
But if the assistant worked the party with her, then where is he there's only one reason.
Mas se o assistente trabalhou na festa com ela, onde é que ele está e por que não apareceu?
- And then I realized that there was only one way for the story to end.
- E depois apercebi-me que só havia uma forma para a história terminar.
Since then, the only thing I've ever cut with it has been lines of...
Desde então, a única coisa que cortei com ele têm sido linhas de...
So we're not the only ones, then?
Então, não somos os únicos, é assim?
Well, if that's our only lead, then I know what I have to do.
Bem, se é essa a única pista, então sei o que tenho a fazer.
Well, then you're probably the only person who can help us.
Não tem equipa? Então... provavelmente é a única pessoa que nos poderá ajudar.
Well, if we only get 15 minutes, then we need to make the most of them, so...
Se só temos 15 minutos, então temos de aproveitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]