English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Orderlies

Orderlies tradutor Português

140 parallel translation
Orderlies haven't moved Pinchbelly's things yet.
Os empregados ainda não retiraram as coisas do Pinchbelly.
We don't want to be interrupted by orderlies.
Não queremos ser interrompidos por criados.
Nurses and orderlies, they don't come unless I give a yell.
As enfermeiras só cá vêm, se eu der um grito.
Very good. Tie him up. I'll have some orderlies come by with a straitjacket.
Amarrem-no que mando trazer a camisa-de-forças.
Orderlies'locker room.
Vestiário dos atendentes.
Orderlies!
Ordenanças!
I didn't realize orderlies here did psychological studies of the patients.
Eu não mandei fazer estudos psicológicos a esse paciente!
Only officers of the Indian Army, like Colonel Arbuthnot, have Indian orderlies.
Só oficiais como o coronel Arbuthnot têm serventes hindus.
'One of our orderlies.
Uma das nossas enfermeiras...
Troops and orderlies... auxiliaries and general staff... massacred to a man.
Tropas e ordenanças, auxiliares e Estado Maior foram todos massacrados até ao último homem.
He won't let the orderlies feed him.
Não deixa as enfermeiras dar-lhe de comer.
You really think you could? I could change with Herbie, one of the orderlies in the other wing.
- Eu posso trocar com o Herbie.
One of the orderlies said you acted strangely the moment you saw him.
Um dos enfermeiros disse que ficou incomodada, assim que o viu.
Police continue the search for a 35-year-old escapee from the Crestridge Mental Institute, who, officials confirm killed four orderlies in a brutal spree early tonight.
A Polícia continua as buscas pelo fugitivo de 45 anos do Instituto Crestridge... que, a polícia confirmou, matou brutalmente quatro pessoas esta noite.
Zito called the orderlies, and he told them Cross was sick.
Zito chamou os guardas, e disse-lhes que o Cross estava doente.
- Get two orderlies in here stat!
- Enviem dois seguranças agora mesmo.
44 nurses, 16 orderlies, and two supervisors live in there.
Vivem cá 44 enfermeiras, 16 auxiliares e dois supervisores.
The orderlies come in with food and bedpans. That's like your sports and weather.
Quando o pessoal auxiliar vem com a comida e as arrastadeiras, é o bloco do desporto e da meteorologia.
And the orderlies treat the residents worse than dogs.
E os empregados tratam os residentes abaixo de cão.
And raped Michelle Charters and killed those two orderlies? Something's been unleashed.
E violaram a Michelle Charters e mataram dois enfermeiros?
It took 4 orderlies just to get him on the table.
Precisamos de 4 enfermeiros só para o deitar aqui.
Plays dominoes with orderlies.
Joga dominó com os enfermeiros.
This is Karim, one of my orderlies.
Este é o Karim, um ajudante.
- The orderlies came and took him away.
- Os enfermeiros vieram buscá-lo.
So each and every time your orderlies come around... with your 75 milligrams of powerful antipsychotics for her to swallow... she hides the tablets under her tongue and saves them day after day.
Sou o Robin dos Bosques. Pois. - Quanto tempo esteve cá?
Or the orderlies.
Ou os ajudantes.
- Go on. '0ne of our orderlies.
Uma das nossas enfermeiras...
Knowing that kind, he's probably fucked half his nurses and a couple of orderlies by now.
Conhecendo sua classe, provavelmente agarrou-se na metade das enfermeiras e a um par de regulamentos para agora.
I'm one of the orderlies.
Sou um dos auxiliares.
By the time the orderlies have finished with you, you won't be able to blow your nose!
Não! Depois dos enfermeiros tratarem de ti, nem assoarás a porra do nariz!
This is Jack Bennett, one of our orderlies.
O Jack Bennett, um dos nossos serventes.
Yeah. I drop-kick orderlies.
Eu agrido enfermeiros.
One of our orderlies.
Um dos nossos auxiliares.
They work as orderlies in the ward.
Trabalham como regulamentos no guarda.
I got a couple of pals who are orderlies.
Tenho um par de amigos que são regulamentos.
Yeah. 23 nurses, 14 doctors, 12 orderlies... and a partridge in a pear tree.
Sim. 23 enfermeiras, 14 médicos, 12 auxiliares... e companhia limitada. Ninguém a viu sair.
The orderlies.
em um dos dias.
As you can see our orderlies form very special bonds with the patients
Como podem ver, os nossos enfermeiros adquirem laços fortes com os pacientes.
So each and every time your orderlies come around... with your 75 milligrams of powerful antipsychotics for her to swallow... she hides the tablets under her tongue and saves them day after day.
Assim, sempre que as suas auxiliares aparecem com 75 miligramas de antipsicóticos fortes, que ela tem de tomar, ela esconde os comprimidos debaixo da língua e guarda-os, dia após dia.
Make sure someone checks the roof. Some of the orderlies keep the door propped open so they can grab a smoke.
Certifica-te de que alguém vê o telhado, alguns empregados deixam a porta aberta para poderem ir fumar.
He also said for you to stop paying off orderlies to sneak you cheeseburgers.
Também disse para parar de subornar os funcionários para lhe contrabandearem Cheeseburguers seu gordo.
You were gathering a group of large orderlies to get the light bulb out by doing what?
Filho, estava a juntar um grupo de razões para tirar a lâmpada a este paciente fazendo o quê?
He broke away from the orderlies and he's barricaded himself in his room.
Fugiu dos auxiliares e barricou-se no quarto dele.
Dr Shuntaro Hida was working at the Army Hospital in Hiroshima. One of his duties was to train medical orderlies as suicide bombers.
Os soldados aprenderam como amarrar bombas ao seu corpo e atirarem-se para debaixo de tanques.
Fell from his bed while being turned by the orderlies.
Caiu da cama quando o viravam para cuidarem dele.
Especially making sure nurses and orderlies were compensated for their hard work.
Especialmente por se certificar de que enfermeiras e ajudantes eram compensadas pelo trabalho duro.
It took three orderlies to get him in a straitjacket.
Foram 3 pessoas a vestir-lhe o colete-de-forças.
Go back to your room. Orderlies!
Vai para o teu quarto!
Right, and orderlies!
Direitos e disciplinados!
The orderlies know, anyway.
Os ordenanças sabem.
The doctors, the nurses, the orderlies.
- Os doutores, enfermeiras, doentes.. tudo ardeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]