Order up tradutor Português
1,141 parallel translation
Look, why don't you order up some room service, watch a little Three Stooges on TV?
Olha, porque é que não encomendas serviço de quarto, vês os Três Estarolas na televisão?
With all those chits, you could order up a bath.
Com tantos chits, podias pedir um banho.
Order up!
Está a saír!
Order up some champagne.
Encomenda champanhe no hotel.
We order up from the Frostee Cream at lunch, usually.
Comemos no Frosty Cream ao almoço, normalmente.
Order up!
Pedido!
You order up a mean pizza.
A piza encomendada era boa.
I don't appreciate being hung up on when I'm calling about your order.
Eu não aprecio ter o telefone batido na cara... quando ligo sobre seu pedido.
His concern was so clear that the first thing the gardener did was to pick up the box, as if he were obeying an order.
Era tão evidente a preocupação, que a primeira coisa que fez o jardineiro foi apanhar a caixa, como se obedecesse a uma ordem.
Am I to suppose the Benedictine order procured the boy to put up such a story?
Quer que acredite que a Ordem Beneditina arranjou um rapaz para inventar esta história?
But as we head into the sixth, The Jays have the middle of the order coming up... with the ever-dangerous Asher Lazzato leading off.
Vamos para a sexta partida, já a seguir, e pelos Jays joga o perigoso Asher Lazzato.
It must be difficult to find someone... to measure up to your keen sense of order.
Deve ser difícil encontrar alguém parecido consigo.
Which means he would have had to screw up big time in order to float into those power lines. And there's no way that happened.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
That stuff we ran on law and order and the Younger gang wipeout... got picked up nationwide.
Aquele numero que fizemos com a limpeza do gang Younger brother... cresceu a nivel nacional.
You can write up an order... and as soon as the customer's name comes up... you see what his credit line is... what he's ordered in the past... what discount he's gotten, every little detail.
Posso escrever numa qualquer ordem, e imediatamente... logo que o nome do cliente aparece, podes ver a sua linha de crédito... o que encomendou no passado, que descontos teve. - Todos os pequenos detalhes.
Up until now, the Order was satisfied to let you live in exile, but now...
A Ordem não se importou que vivesse no exílio, mas agora...
First I'll turn them into zombies and then order them to dig up my Ecto-Morphicons.
Primeiro, vou transformá-los em zumbis e depois vou mandá-los desenterrar as minhas Ectomórficas.
- One order of toasted slime comin'up.
- Uma nhanha torrada a sair.
It's just, I feel like I'd finally gotten my life in order and now it's all shaken up again.
- Não, só que... sinto que consegui finalmente pôr ordem na minha vida... - e agora vai mudar tudo outra vez.
You probably screwed up the order.
Deves ter confundido a ordem.
Well, in order to bring the system up to Starfleet code, I had to take out the couplings to make room for a secondary backup.
Para configurar o sistema de acordo com o Código da Frota, tive de remover as ligações para colocar um sistema de apoio secundário.
So this guy is hacking'up people in order to see his future?
Então, este tipo anda a cortar pessoas para ver o futuro dele?
I stand for the new order of things, modern and up-to-date.
Eu represento a nova ordem moderna.
I was to walk up to the hot dog vendor and order what I wanted.
Eu ia ter com o vendedor e pedia um cachorro.
Okay. - I'd like to change my order. Bring me the rack of lamb and a beefeater martini, straight up with an olive.
Quero mudar o meu pedido, traga-me um bife e um martini com azeitona.
We split the work up between us in order to avoid drawing suspicion.
Nós dividimos o trabalho entre nós de modo a evitar suspeitas.
Carol, order a facial series and clean up the abrasions.
Carol, pede raio-X faciais e limpa as feridas.
First of all, I order a Manhattan straight up, two cherries.
Primeiro, pedi logo um Manhattan, com duas cerejas.
Your order will be up in just one minute.
Daqui a um minuto está pronto.
Pheebs. Wake up and smell the restraining order.
Vê se abres os olhos e vês a proibição do tribunal.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days.
Dê-me um lugar ao lado da cama do Odo e eu prometo evocar insinuações, meias-verdades e mentiras descaradas suficientes sobre a minha suposta carreira na Ordem Obsidiana para distrair o Agente durante dias.
He would have to really believe in his client in order to put up a good fight.
Ele teria que realmente acreditar no seu cliente para brigar por ele.
Hank, your order's up!
Hank, o teu prato está pronto.
I need a shower so I can stand up and wash myselfin the right order.
Preciso de um duche, para me lavar pela ordem certa.
I stay up late, don't go out, order pizza, watch too much TV.
Deito-me tarde, não saio, peço pizza e vejo muita televisão.
The killer's high enough up to give the order.
O assassino está numa posição suficientemente alta para dar a ordem.
Do you really want to give up your life for the order of things?
Quer mesmo dar a vida pela ordem das coisas?
I promised myself that I would never give this order, that I would never break up this family, but asking you to stay... would be asking you to die.
Eu tinha prometido a mim mesma que nunca daria esta ordem, que nunca separaria esta família, mas pedir para vocês ficarem... seria pedir para vocês morrerem.
I promised myself that I would never give this order, that I would never break up this family, but asking you to stay... would be asking you to die.
Eu prometi a mim mesma que não deveria dar essa ordem, que nunca separaria essa família. mas é o mesmo que perguntar... se você quer morrer!
No, sir, I've ordered the mountain sealed off, but I think you should order in an armed division to set up a second line of defense.
Ordenei que a montanha fosse selada, mas penso que deveria ordenar uma divisão de armada para montar uma segunda linha de defesa.
The way he ate his food in alphabetical order, the way he only used three pieces of toilet paper - one up, one down and one to polish.
A maneira como ele comia tudo por ordem alfabética, a maneira como ele só usava três bocados de papel higiénico, um ó para cima, outro ó para baixo e outro para polir.
I'd like to order a wake-up call, please.
Queria um telefonema de despertar, por favor.
He's under a court order. He bust out, blew up a car, threatened my kids.
Ele está sob uma ordem do tribunal, foge, faz explodir um carro, ameaça os meus filhos.
Father-in-law's truck in order to rob that train?
Ele roubou a pick-up do sogro para assaltar o comboio, então, é um crime federal.
A lot of times they'll get your number accidentally from one of their girlfriends, call up and place an order knowing they don't smoke weed... and request that you personally deliver it.
Muitas vezes conseguiram o teu número por acidente, de uma das suas namoradas, Chamam e mandam, sabendo que não fumam erva e pedem que a entregues pessoalmente.
Well, if you will order stuff from Katmandu, don't be surprised if it picks up a few tourists en route.
Se encomendas coisas de Kathmandu, é normal que apanhem alguns turistas pelo caminho.
The Aliens coming up with the top of their order, the same 3 guys who came up last inning.
Ds Aliens vieram com os melhores atiradores. São os mesmos 3 que no último.
AirBud has certainly tightened up this game for the Timberwolves, but they're gonna need another touchdown in order to win.
Sem dúvida que o Air Bud equilibrou este jogo para os Timberwolves, mas vão precisar de mais um touchdown para vencer.
Sometimes I bring a pickle with me and I put it next to me right there on the table in case the doctor wants to fold the whole thing up for a to-go order.
Ás vezes levo um pickle comigo e ponho-o ao meu lado na marquesa... para o caso do médico me querer embrulhar para take-away.
Without bringing up marriage, I'm asking for a court order to allow my client's fiancé to make sperm deposits.
Sem falar do casamento, queria uma ordem do tribunal que permitisse ao noivo depositar esperma.
Do you know what a telepath has to do in order to avoid picking up stray thoughts?
Sabe o que tem de fazer um telepata para bloquear pensamentos soltos?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87