Paid in full tradutor Português
188 parallel translation
If the lady is yours, so is the scarf — paid in full!
Se a senhora lhe pertence, a faixa também ; é paga à vista.
I said it's paid in full!
Mas se lhe digo que é paga à vista!
Paid in full, and they deliver within the hour.
Vêm entregá-las daqui a uma hora.
You'll all be paid in full.
A vocês tudo será pago completamente.
You retain ownership of the Malayan Queen till she's paid in full.
"Você reserva a propriedade do Malayan Queen até que o pague totalmente".
Trojan blood has paid in full.
O sangue troiano pagou-o na totalidade.
Not until the debt's paid in full, Marshal.
Não até saldar a dívida, Xerife.
Let's just say my account is paid in full.
Digamos que a minha conta está saldada.
Were you not paid in full?
Não lhe pagaram o que deviam?
- Miss Lucy, your bill's been paid in full.
- Miss Lucy, a sua conta está toda paga.
Look, I'll be in funds January 1st, and the bill will be paid in full.
Terei o dinheiro no dia 1 de Janeiro, e a dívida será paga.
Escort these men into town. See they're paid in full.
Acompanha estes homens à cidade.
Go away. I've paid my debts and we're all square now, aren't we? Yes, I've been paid in full.
Tu és linda, mas não serei cúmplice das tuas confusões.
Paid in full as well.
E pagou tudo.
Another month paid in full.
Estou te pagando o mês inteiro.
" Paid in full. Check number 93.
" Pagamento total pelo cheque no 93,
Well, speaking for Pete and myself, I think we've been paid in full.
Bom, falando por mim e pelo Pete, acho que fomos totalmente pagos.
There they are, at this very moment, basking under the Maui sun, their debt to society paid in full.
There they are, at this very moment, basking under the Maui sun, their debt to society paid in full.
Unit 31 was leased for ten years, pre-paid in full.
A Unidade 31 foi alugada por dez anos, pagamento adiantado por inteiro.
Should one of you be lucky enough to bring him down... I'll consider that hunter's account paid in full.
Aquele que o Liquidar não tem nada a pagar.
All taxes must be paid in full!
Todos os impostos têm de ser pagos por inteiro!
But tonight, I shall be paid in full.
Mas esta noite, serei ressarcido.
Paid in full.
A conta foi paga.
He was trying to stamp me "paid in full".
Quis marcar-me... queria mesmo eliminar-me.
Paid in full, except the Visa.
Tudo pago, excepto o Visa.
Paid in full.
Gordie, eu quero desculpar-me.
He paid in full, what more is there to say?
Ele pagou a pronto, o que há mais a dizer?
We'll mark that invoice "Paid in full".
Escreveremos no cheque "totalmente recompensado."
Then my debt's paid in full.
E a minha dívida, totalmente paga.
I've been paid in full.
Já fui totalmente pago.
I hadn't finished painting my bathroom My Visa bill still wasn't paid in full.
Nunca tinha ido à Grécia, a conta do Visa não estava totalmente paga.
- Paid in full.
Sei que vai doer.
In that case, this is your fee, paid in full, as agreed, but your services are no longer required.
Nesse caso, pago-lhe o total da quantia acordada... -... mas prescindo dos seus serviços. - O mural é meu!
Paid in full by the addictions of other people.
Pago na totalidade pelos vícios de outras pessoas.
Well, actually, it hasn't been paid in full.
Por acaso, não está pago na totalidade.
And you gentlemen will be paid in full.
E vocês, meus senhores, serão totalmente pagos.
I thought my husband had paid in full.
Mas pensei que o meu marido já o tivesse pago.
Paid in full?
Comprou-os todos?
I could've paid the full amount in cash today.
pagaria hoje tudo em espécie.
As I recall that transaction, I paid the full sum in cash 25,000 pounds sterling.
Tanto quanto me lembro paguei a quantia total em dinheiro... -... 25.000 libras esterlinas.
The damage suit, of course, will be paid to you in full.
A indenização pelos danos, claro, será paga por completo a vocês.
And for your daughter, a full, paid-up scholarship to any music school in the country.
E para a sua filha, uma escolaridade totalmente paga em qualquer escola musical do país.
And I paid for it in full, according to Sovietjustice.
E recebi o devido castigo do Poder Soviético.
You've paid me back in full today at the tournament.
Pagastes-me totalmente no torneio.
Anybody calls, you paid DeMarco in full.
Se alguém perguntar, pagaste tudo ao DeMarco.
Moved out yesterday, paid in full, doesn't owe a penny.
Mudou-se ontem e não deve um tostão.
I paid him off in full.
Paguei de uma vez.
They're basking under the Maui sun, their debt to society paid in full.
a suas dívidas à sociedade foram pagas na sua totalidade.
Anybody who couldn't pay off their debt on demand has to wear one and they're forced to live and work here until their debt is paid off in full.
Quem não conseguisse pagar a sua dívida quando exigido tem de usar uma e são forçados a viver e trabalhar aqui até que a dívida esteja completamente paga.
What if your babies could live in a place... with round-the-clock child care... all expenses paid, full medical, dental, tutors, the works?
E se os seus bebés pudessem viver num lugar... com cuidados para eles durante todo o dia? Todas as despesas pagas, médicas, dentistas, tutores, tudo?
How many landscapers you know... get paid in briefcases full of cash, huh?
Quantos pintores de paisagens conheces que são pagos com malas cheias de dinheiro?
in full 24
full 416
fully 48
fuller 109
full house 106
full of shit 18
full of surprises 23
full of grace 139
full name 30
full speed ahead 41
full 416
fully 48
fuller 109
full house 106
full of shit 18
full of surprises 23
full of grace 139
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
full disclosure 127
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32
full stop 110
full power 58
fullmetal alchemist 49
full disclosure 127
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32
full stop 110
full power 58
fullmetal alchemist 49