English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Payback time

Payback time tradutor Português

198 parallel translation
Payback time.
Hora de pagamento.
Payback time.
Hora da desforra.
Payback time, sport.
Está na hora da vingança, menino.
- Payback time, Frank.
- É hora da vingaça, Frank.
It's payback time, you little shits!
A vingança será terrível, seus merdas.
Well, I tell you, the next I see him, it's gonna be payback time!
Bem, digo-te, da próxima vez que o vir, vai ser tempo de vingança!
Payback time.
Hora de acertar contas.
Well, now it's payback time! "
Bem... Está na hora da vingança! "
It's payback time.
Está na hora da vingança!
It's payback time, Popeye.
É hora da desforra, Popeye.
IT'S PAYBACK TIME!
Hora da vingança.
It's payback time, Aladdin.
Chegou a hora do ajuste de contas!
Now it's payback time.
Mas agora vais pagar por isso.
It's payback time.
Está na hora da vingança.
It's payback time, Dredd!
Está na hora de pagar, Dredd!
Payback time.
É altura de pagar.
That was a big mistake, making me piss my pants'cause it's payback time.
Foi um grande erro, fazeres-me mijar nas calças, porque vou vingar-me.
If I get my hands on them crazy, sick, fuckin'bastards, it's payback time.
Se deito a mão aos sacanas, vão desejar não ter nascido.
It's payback time, Bilko.
É hora da vingança, Bilko.
It means it's payback time.
Que é a hora de pagar.
Payback time.
É a hora de pagar.
You know, I got to say, after years of listening how Mr. Rembrandt Brown killed this old friend of mine, put that one away, today is payback time.
Sabe, tenho de dizer, depois de muitos anos a ouvir como o Sr. Rembrandt Brown matou este meu velho amigo... que o enviou para longe... hoje é dia de vingança.
Payback time.
Vingue-se dela.
Payback time.
É hora da vingança.
Get used to it, cos it's payback time.
Está na hora da vingança.
It's payback time.
Vai-te acostumando.
Payback time.
O momento da vingança.
Now it is payback time.
Chegou a hora da vingança.
I've been saving them up here in your apartment. And now, it's payback time.
Estive a guardá-los aqui em tua casa e, agora vamos a contas.
Payback time is nearing
O momento da vingança está próximo
It's payback time, Blueberry-style.
É altura da vingança ao estilo das escuteiras.
Now it's payback time.
Mas agora vais pagá-las.
It was payback time. But he wasn't afraid.
Era hora do acerto de contas.
Payback time is here!
É hora da vingança!
Payback time for the flight 257.
Hora da vingança pelo voo 257.
So, its payback time, huh?
Entao é altura de pagar?
£ ­ Little payback time.
- A vingança do chinês. - Pois.
It is payback time, and this time it's personal.
Hora de pagar. Desta vez, é pessoal.
'Cause I've been putting up with a lot of your crap, so... I think it's payback time.
Eu agüentei tanto esse seu mau humor... que está na hora de retribuir.
- It's payback time, Mr. O'Donnell.
O'Donnel.
So I figured, payback time.
Por isso pensei que era hora de devolver o favor.
They said : "We raised you, we gave you money, now it's payback time." Greedy bastards!
Disseram-lhe, - nós criamos-te, ensinamos-te, vivestes à nossa custa, agora é a tua vez de pagar, sacanas gananciosos.
It's payback time for Jarocho.
logo damos a desforra ao pintelho teso do Jarocho.
Now it's payback time. Oh, yeah.
É hora da vingança.
His payback's gonna take time.
A vingança vai demorar.
It's time we gave these bastards a little payback!
Está na hora de darmos a estes bastardos uma pequena vingança!
Time for a little payback, stupid.
Está na hora da desforra, estúpido.
And now it's time for the payback.
E agora está na altura de retribuíres.
It's time for a little payback.
Já é altura de receber algo de volta.
How about some payback, big-time?
Que tal vingares-te a sério?
- Payback time.
- Hora da vingança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]