Pleased tradutor Português
5,872 parallel translation
I'm very pleased by your decision, Jim.
Fiquei muito contente com a sua decisão.
Oh, I'm... I'm so pleased.
Fico tão contente...
Woman on P.A. : Ladies and gentlemen, we are pleased to welcome you to Los Angeles.
Senhoras e cavalheiros temos o prazer de dar-lhes as boas vindas a Los Angeles.
My agent and his mum came down, and she watched the day's shoot, and I was, you know, pretty pleased with myself, what I was doing, and she said, er...
O meu agente e sua mãe desceu, e ela viu as cenas do dia, e eu estava, sabes, muito satisfeito comigo mesmo, o que eu estava fazendo, e ela disse...
Dearly beloved, it hath pleased Almighty God - in His justice, to bring you under sentence - and condemnation of the law...
Pai amado, se agradar ao Deus Todo-poderoso em Sua justiça, trago a sua sentença e condenação da lei...
I think you'll be pleased to know he wasn't one of yours.
Acho que vão gostar de saber que não era um dos teus.
- You all pleased with yourselves?
- Est � o a divertir-se?
I thought you'd be pleased.
Pensei que ficarias contente.
- Pleased to meet you, Jammer.
- Muito prazer, Jammer. - É um verdadeiro...
I am extravagantly pleased. Do show him in.
Estou extravagantemente agradado.
I am pleased to report we are, for the fourth year in a row, the largest privately held corporation of its kind in North America.
Tenho o prazer de comunicar que somos, pelo quarto ano seguido, a maior empresa privada deste tipo na América do Norte.
I am pleased to announce that once again, faithful to the memory of Jules Ferry, we have succeeded in hunting down the vile beast lurking in the shadows which is responsible for all Man's misfortunes and wars and which I have named "Ignorance".
Fomos capazes de perseguir até a sua toca o animal desprezível que espreitando nas sombras é o responsável por todas as desgraças e guerras, refiro-me à ignorância.
Pleased to meet you.
Muito prazer.
The boys weren't too pleased at first.
No início, os meus amigos não gostaram muito.
She won't be very pleased.
Ela não vai ficar muito feliz.
I'm pleased.
- Estou feliz com o resultado.
He wasn't pleased.
Ele não ficou contente.
Very pleased to meet you.
Muito prazer em conhecê-lo.
Master will be pleased.
O Mestre ficará contente.
But I am pleased to meet some folks who get me.
Mas, fiquei feliz por encontrar alguém que me entende.
That said, I am very pleased To introduce to you...
Dito isto, tenho muito orgulho de vos apresentar...
Very pleased to meet you.
Prazer em conhecê-la.
Master Fumitaka will be very pleased to see you.
Mestre Fumitaka ficara muito contente de vos ver.
Tonight we are pleased to receive an exceptional guest.
Esta noite temos o prazer de receber um convidado excepcional.
We're pleased to welcome Dr Latham.
Temos o prazer de receber o Dr. Latham.
Pleased to make your acquaintance, young man.
Prazer em conhecê-lo, rapaz.
Sometimes it takes a little longer to get things right.. And it is in that spirit that I am pleased to announce that the Major Crimes section of the NYPD is about to make an arrest in this case. Some of you will recognize Shaun Manning, but his is not the arrest we are here to announce.
é preciso mais tempo para fazer as coisas correctamente. está prestes a fazer uma detenção neste caso. não é a sua detenção que iremos anunciar.
Oh, but you will be very pleased to know that you were right. And it was a huge frickin'mistake getting involved with him.
Vais ficar contente por saber que tinhas razão e que foi um grande erro envolver-me com ele.
I... am so pleased to meet you.
Prazer em conhecer-vos.
- He is pleased. He's...
- Ele está satisfeito.
Which is why I am so pleased It will be his claws that start ragnarok, not mine.
E é por isso que eu ficarei tão contente de serem as garras dele a iniciar o Ragnarok, e não as minhas.
I'm so pleased to hear it.
É só um pequeno biscate.
So that's at least a fifth of you who's pleased to see us.
É pelo menos um quinto de vocês a gostar de nos ver.
Is he pleased with the set up?
Está satisfeito com o andamento das coisas?
We all should be pleased, right?
Devíamos estar todos contentes, certo?
I think Miss Givens will be very pleased indeed.
Acho que a Miss Givens ficará mesmo muito satisfeita.
Lord, I know You are pleased with me,... for You sustain me in sincerity
Senhor, eu sei que te agradei. Por sustentares-me, na minha sinceridade.
Ceasar would not be pleased.
César não ficará satisfeito.
On the plus side, apart from diabetes insipidus, I'm pleased you aren't experiencing any of the other common complications associated with craniopharyngioma.
A coisa boa é que, tirando a diabetes insipidus, fico contente por não teres nenhuma das complicações normalmente associadas com o craniofaringioma.
So, I'm just really pleased that the E.C.T. is working so well for you.
Estou muito contente que a terapia electroconvulsiva está a fazer efeito em si.
The man just placed a hell of a responsibility on we in the space program, but I was pleased to hear that- -
Acabou de pôr uma enorme responsabilidade... DIRETOR, CENTRO ESPACIAL JOHNSON... no programa espacial. Mas fiquei satisfeito por ouvi-lo, muito satisfeito.
Very pleased to hear that. On the other hand, if I looked at what had to be done to get there, I thought he was crazy.
Por outro lado, se olhasse para o que tinha de ser feito para chegar lá, pensava que ele estava louco.
And I was never too pleased with the process that was followed there, because I thought it was too much in the hands of Mr. Slayton.
e nunca me agradou o processo que foi seguido... porque pensei que estava demasiado nas mãos do Sr. Slayton.
You should be quite pleased.
Devia estar contente.
August. I'm sure you and Jesse are pleased to have our boy back in New York. Oh, we are.
Tu e o Jesse devem estar contentes por termos o nosso rapaz de volta a Nova Iorque.
I do hope he'll be pleased with the arrangements we've already made for your wedding.
Espero que goste dos preparativos que já fizemos para o casamento.
The board must be pleased.
O conselho deve estar satisfeito.
Hmm. I'm pleased to see you found suitable accommodation.
Ainda bem que encontrou uns aposentos à sua medida.
If Sam wanted me departed, he'd draw his sword to my face, and I'd be pleased to see another sunrise.
Se o Sam me quisesse morto, teria apontado a espada à minha cara e eu teria sorte se visse outro nascer do Sol.
"After due consideration, we are pleased to inform you that " you have been accepted as adoptive parents... "
"Após devida reflexão, temos o prazer de vos informar que foram aceites como pais adotivos..."
Pleased to meet you.
- Foi um prazer.
pleased to meet you 738
pleased to make your acquaintance 26
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be quiet 78
please go 220
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
pleased to make your acquaintance 26
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be quiet 78
please go 220
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please be careful 172
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't worry 50
please don't hate me 28
please stop talking 64
please don't touch me 30
please be careful 172
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't worry 50
please don't hate me 28
please stop talking 64