Point is tradutor Português
10,647 parallel translation
The point is, Your Honor... no Negro woman in the state of Virginia... has ever attended an all-white high school.
A relevância é que nunca uma negra no estado da Virginia frequentou uma secundária só para brancos.
The point is, we're Gallaghers.
A questão é que somos Gallaghers.
My point is...
O meu ponto de vista é...
The point is our boss is excited and it would be a good thing for us to keep her that way.
O caso é que a nossa patroa está entusiasmada. E seria bm mantermo-la assim.
The point is is that I saw enough to know that this is where I belong- - at home with you.
Eu vi o suficiente para saber que pertenço aqui... Em casa contigo.
The point is it's a dark path.
O que quero dizer... é que é um caminho negro.
Look, the point is I was swindled.
- O que quero dizer é que fui burlado.
The point is, you've ruined that man's life.
O que quero dizer é que arruinaste a vida daquele homem.
She had her path to follow after that mission, and I had mine, but my point is,
Ela teve o caminho para seguir depois da missão, e eu tive o meu, mas o meu objectivo é,
The point is that the faithful were, to put it euphemistically, surprised.
A questão é que os fiéis ficaram, para dizer no mínimo... surpreendidos.
Anyway, the point is, many of you have had tremendous impact on the success of this fine establishment.
Seja como for, o importante é que muitos de vocês tiveram muito impacto no sucesso deste belo estabelecimento
My point is.. that during the sting operation. .. the people who were comfortably sitting on their sofas and chatting. .. vvent quiet in front of the Chandrachur Committee.
O que quero dizer é que durante a operação as pessoas que estavam confortavelmente sentadas nos seus sofás e a conversar ficaram caladas à frente do Conselho Chandrachur.
The point is that Gaspar was but a footnote.
A questão é que o Gaspar não tinha importância.
And my point is, Clary and I have always had each other's backs.
Quero dizer, eu e a Clary sempre nos protegemos um ao outro.
The point is, you were safe, okay?
O que importa é que estava segura.
The point is, if I wanted you dead, you'd be dead.
Se eu a quisesse matar, estaria morta.
I'm saying that if at any point throughout the operation it becomes clear that Martin is... beyond our reach...
Estou a dizer que, se em algum momento da missão ficar claro que o Martin não pode ser salvo...
The "Go" point for re-entry is 2,990 miles from where we want Colonel Glenn to land.
O ponto para "avançar" na reentrada fica a 4.812 quilómetros de onde queremos que o Coronel Glenn aterre.
That, of course, is assuming the capsule hits the re-entry point exactly.
Isso, claro, presumindo que a cápsula chega exactamente ao ponto de reentrada.
We can confirm... the "Go / No-go" point for re-entry is... 16.11984 degrees latitude...
Podemos confirmar que o ponto para "avançar / abortar" a reentrada é
A malfunction in the automatic control system... is causing the spacecraft to yaw in a skid-like fashion. Thus putting the Friendship 7's re-entry point in jeopardy.
Uma avaria no sistema automático de controlo faz com que a cápsula oscile e deslize de lado, pondo assim em risco o ponto de reentrada da Friendship 7.
Point out Will's boss to me. This is her.
Aponte a chefe do Will.
And, strictly speaking, I wouldn't categorize that as cheating, more as creative improvisation to assure a victory, which is, as you know, rather the point.
E, falando com rigor, não diria que aquilo foi batota. Diria que foi um improviso criativo para garantir a vitória, o que é, como sabe, o mais importante.
All right, this room is our rendezvous point.
Bem, este quarto é o nosso ponto de encontro.
- But this is the rendezvous point.
- Não. - Mas é o ponto de encontro.
Our teammate. What's the point of stopping Savage if we only become as immoral as he is in the process?
Qual é o sentido de parar o Savage, se vamos ser tão imorais como ele é no processo?
And I don't know what the point... of what I'm doing as Green Arrow is if I can't protect the people that are closest to me.
E não entendo o objectivo do que ando a fazer como Green Arrow se não consigo proteger aqueles que amo.
My point being is we didn't really exchange any vows, so the whole for better, for worse thing doesn't really apply here.
A minha questão é que não fizemos votos, então não há isso de "na saúde e na doença".
- My point... Is that if Shadowspire's looking for that type of ordinance- -
- O meu ponto é que, se a Shadowspire quer este tipo de arma...
- Point being, her husband is crawling around these ventilation shafts right now.
Assim sendo, o marido dela está a rastejar pelas condutas de ventilação neste exacto momento.
It's a long story, but the point of it is is that he thinks it's too dangerous to go after darhk or Andy until he gets the right magical know-how.
Sim, é uma longa história, O que interessa é que ele acha que é demasiado perigoso ir atrás do Darhk ou do Andy até ter o conhecimento mágico certo.
I hacked Kuttler's server to see if there was anything in there that could point us to where he would run to, and he cleared the cache, so I can't recover any files, but there is a root directory called Ravenspur.
Invadi o servidor do Kuttler para ver se algo lá diz-nos para onde ele fugiria, limpou o cache, não consigo recuperar nada, mas há um diretório chamado Ravenspur.
Target is Monument Point.
O alvo é Monument Point.
What about the nuke headed to Monument Point? There's a reason why these things were designed to be impossible to move off course, which is why I have to move Monument Point instead. It's stubborn.
E o míssil que vai em direcção a Monument Point?
Well, you make a good point, Joe, and you're right, this is Brian.
Bem, isso é uma grande verdade, Joe, e tens razão, este é o Brian.
When a timeship returns to the Vanishing Point after a mission, its CPU is updated from the temporal database, which, given my rogue status, we are unable to do.
Quando uma nave temporal volta ao Ponto de Desaparecimento após a sua missão, o seu CPU é actualizado pela base de dados temporal, que, devido ao meu estatuto como fora-da-lei, somos incapazes de fazer.
If we ever do get out of here, the first thing I'll do is take you to the Vanishing Point to await trial before the Time Council.
Se alguma vez saisse daqui a primeira coisa que eu faria era regressar ao Ponto de Desaparecimento e esperar pelo julgamento perante o Conselho do Tempo.
Now, that is a sore point, because we both know that if I'd just stayed up and studied all night...
Isso ficou-me atravessado, porque ambos sabemos que, se eu tivesse ficado acordado a estudar toda a noite...
You know what? Actually, that is probably... the most mature thing you've said in a long time. You have a point.
Quer saber, isso na verdade é provavelmente a coisa mais madura que você disse em um bom tempo.
But... I'm also at a point in my life where I am a little more open to change, which is why
Mas... estou num ponto da minha vida, onde estou mais aberta a mudanças.
At a point in history when the Church was stronger than it is right now, the Italian political equation would have been obliged to take your demands under serious consideration.
Num ponto na história quando a Igreja era mais forte do que é presentemente, a equação política italiana ver-se-ia obrigada a tomar as suas exigências em séria consideração.
Waste is not the point, Your Eminence.
O esbanjamento não está em causa, Sua Eminência.
In our time line, Barry's mother is already dead, and her death is a fixed point.
Na nossa linha do tempo, a mãe do Barry já morreu. E isso é um ponto fixo.
Like, maybe that's the show's point, that shit is just pointless, you know?
Talvez seja esse o objetivo do programa, que as merdas não fazem sentido, sabes?
The whole point of Rebirth, basically, is to find what you need, not what you want.
O propósito do Renascer é encontrares o que precisas, não o que queres.
What is your point, | \ / Ir. Reddy.
O que quer dizer com isso, Sr. Reddy?
What is your point, | \ / Ir.
- Onde quer chegar, Sr. Reddy?
This is the tipping point. We can hope things fall the school's way, or we can make certain they do.
Poderemos esperar que as coisas corram conforme a escola quer, ou podemos fazê-los ter a certeza disso.
Is there a point to this?
Queres chegar a algum lado?
Right, but I think, at this point, what's less important is whether or not you hit it, more just where your eyes end up because that's what people'd be looking at.
Certo, mas nesta fase, é menos importante acertares do que manteres os olhos na posição. É nisso que reparam.
I'm sorry, but the area is restricted beyond this point.
Lamento, mas esta é uma área restrita.
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't it cute 23
isn't he 2024
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't it cute 23
isn't he 2024