Queens tradutor Português
2,093 parallel translation
She overdosed in some cheap motel in Queens.
Foi uma overdose num motel barato em Queens. Sozinha.
Manhattan socialite and former party girl, Serena van der Woodsen was admitted to St. Margaret's after EMTs responded to a 911 call from a motel in Queens.
Uma celebridade de Manhattan, Serena van der Woodsen, está nas urgências, depois de a equipa de socorro ter recebido uma chamada de um motel.
There was a computer at that place in Queens.
Havia um computador, naquele lugar em Queens.
You got a thing for beauty queens.
Tu tens uma queda por lindas rainhas.
You can, however, feel a little bit of emotion for the queens who I have named after the various queens of England.
Podemos, porém, sentir-nos emocionados com as rainhas que eu nomeei em homenagem a algumas rainhas de Inglaterra.
Some of the names of the queens are :
Alguns dos nomes das rainhas são :
The problem with bee breeding has always been this compromise between inbreeding which is the way of fixing certain traits so that an entire line of queens will all be similar.
O problema com a criação de abelhas sempre foi este compromisso entre a consanguinidade que é uma forma de corrigir certas características de modo a toda a linha de rainhas ser semelhante.
Modern queen breeding has brought the quality of the queen down to a level where the queens nowadays don't live 4 to 5 years.
A moderna criação de rainhas baixou a qualidade da rainha para um nível em que elas não vivem 4 ou 5 anos.
So they are susceptible to all kind of illnesses so now we have to requeen practically every year because the queens don't last long.
Ou seja, são suscéptiveis de apanhar todo o tipo de doenças e assim, agora temos que trocar de rainha quase todos os anos porque as rainhas não duram muito tempo.
The artificial insemination of queens is where a young queen, a virgin queen, is knocked out.
A inseminação artificial de rainhas faz-se quando uma rainha jovem, uma rainha virgem, é imobilizada.
We have to raise queens again the natural way and this we have to respect : that nature is much wiser than we are.
Temos que criar novamente rainhas do modo natural e temos que respeitar isto : Que a natureza é muito mais sábia que nós.
And at the right time when the new queens are ready to emerge the old queen with almost half of the entire workers will leave the hive.
E na altura certa, quando as novas rainhas estiverem prontas para nascer, a rainha velha irá deixar a colmeia com quase metade das obreiras.
- So why did you leave queens?
Então, por que saíram do Queens?
He said that our people much regretted our divorce, and that in a short time you had won their love, and that they esteemed you as one of the most sweet, gracious, and humane queens they had ever had.
Ele disse que o nosso povo lamentava muito o nosso divórcio, e que, em pouco tempo, haveis ganho o seu amor, e que vos estimavam como uma das mais queridas, graciosas e compassivas rainhas que alguma vez tiveram.
How is it that you always get the penthouse suite with the girl... and I end up with the sweaty bald guy at a warehouse in Queens?
Como é que ficas sempre com uma penthouse mais uma miúda, e eu acabo sempre com um tipo careca e suado num armazém em Queens?
You know what happens to his Queens!
Sabeis bem o que acontece às suas rainhas!
I was doing drywall work in Queens, a restaurant, after hours mostly, off the books.
Estava fazendo uma parede no Queens, em um restaurante, depois do horário, por fora.
Manhattan, Queens, Brooklyn, he's all over the place.
Manhattan, Queens, Brooklyn, ele está por todo lado.
Manny said that he had a girlfriend who lived in queens, all right?
O Manny disse que tinha uma namorada que morava em Queens, está bem?
Queens over fives.
Damas e quinas.
For the next 500 years, the kings and queens of England would also rule a large part of northern France.
Durante os seguintes 500 anos, os reis e rainhas da Inglaterra também governam uma grande parte do norte da França.
Dunfermline Abbey was built as a burial place for Scottish kings and queens.
A abadia de Dunfermline foi construida como um mausoléu para reis e rainhas da Escócia.
Yo, Gabe C. from Queens here.
Gabe C. do Queens aqui.
Counterterrorism has a 23-year-old Muslim-American in custody in his apartment in Queens.
A Antiterrorismo está com um americano-muçulmano, 23 anos, sob custódia em seu apartamento, no Queens.
See if anyone is connected to Steven Hass from Queens.
Ver se alguém está ligado ao Steven Hass, do Queens.
Yemen, by way of Queens.
Iêmen, mas vindo do Queens.
Got a 22-year-old male, white from Queens.
Homem branco de 22 anos, do Queens.
All right, the ODs in Queens, meth heads.
Certo, as mortes no Queens, foram metadona.
Then the ghetto brothers started to expand to Manhattan, Brooklyn, queens.
E depois começaram a expandir para Manhattan, Brooklyn, Queens.
In its heyday, it was the New York home to kings and queens.
Nos seus dias, era o lar para reis e rainhas de Nova Iorque.
But lately mostly just queens.
Mas ultimamente maioritariamente só para rainhas.
Models. Beauty queens. Equestrian princesses.
Modelos, rainhas de beleza, princesas equestres...
- Well, I mean, like do you get it from individuals or is there like a store in Queens you go to and just pick stuff out?
- Bem, isto é conseguiu isto de pessoas ou há uma loja em Queens onde você -... escolhe o material? - Pessoas.
I heard about this woman in Queens, she thought she was buying the sperm of an Ivy League athlete, turned out it came from a homeless guy.
Soube desta mulher no Queens que pensou que havia comprado esperma, mas o que - recebeu era de um homossexual.
I mean, Queens, seriously?
Quero dizer, Queens, a sério?
I mean, Brooklyn I can understand, maybe, but Queens?
Quero dizer, Brooklyn, posso entender, talvez, - mas Queens?
Queens.
Queens.
You remember our old place? Way out in Queens?
Lembras-te da nossa antiga casa, em Queens?
All dwarf queens are unfaithful.
Todas as rainhas anãs são infiéis.
And queens.
E rainhas.
We'd take the train in from Queens.
Apanhava-mos o metro em Queens.
Marry Susan and cheat with the nobody from Queens.
Casar com Susan e traí-la com a insignificante de Queens.
We've got to get to Queens.
Temos que ir a Queens.
Do you know Queens?
Conhece Queens?
He fell in love with a princess from Queens.
Ele apaixonou-se por uma princesa de Queens.
What do we have here, a queens convention?
O que temos aqui, uma convenção de rabetas?
I've got a pair of queens as well, if that helps.
Tenho também um par de damas, se isso ajuda.
So as it's coming in last night at approximately 7 : 45 local... writer and columnist for The Queens Gazette, Lauren Bridges... was gunned down execution style... at the foot of her office on 31st Street in Astoria, Queens.
Recebemos a notícia que ontem, por volta de 19h45... a escritora e colunista da Gazeta de Queens, Lauren Bridges... foi executada com um tiro... na frente de seu escritório, na Rua 31, em Astoria, Queens.
Here in Queens, they'll be a tiny blurb in a little paper... about a crazed fan... who wrote letters to a lonely woman.
Aqui, em Queens, sairá uma pequena matéria num jornaleco... sobre um fã doido... que escrevia cartas para uma mulher solitária.
we were good in queens.
Estávamos bem no Queens.
- Maybe I check your sleeves... for pocket queens.
É melhor verificar as tuas mangas para ver se encontro alguma carta alta.