Quest tradutor Português
1,724 parallel translation
They've risen into the sky, and set off upon their quest for the rings!
Elevaram-se nos ares e foram em busca dos anéis.
- Part of my quest for justice. - I really hate you.
- Sobre a minha busca pela justiça.
You are welcome to join us on our quizzical quest to find the brightest of sparks, the smartest of alecks, the very pluperfect of pupils in this year's battle to find the champions of School Challenge.
São bem-vindos para juntarem-se a nós na nossa jornada de perguntas, para encontrar a faísca mais brilhante, o mais inteligente de todos, o mais-que-perfeito dos alunos na batalha deste ano, para encontrar os campeões do Desafio Escolar.
So she's on a quest... To wipe out the race.
Ela está numa missão... para acabar com a raça.
Where does it come from? This quest,
De onde vem esta procura?
And the answer to this quest, this need to solve life's mysteries finally shows itself, like the glowing light of the new dawn.
E a resposta a esta busca, esta necessidade de resolver os mistérios da vida, revela-se finalmente. Como a luz incandescente de uma nova alvorada...
But I don't want any of you, for one moment, to think that I would ever risk lives or resources in some mad quest for revenge.
Mas não quero que pensem que arriscaria vidas ou recursos numa busca louca de vingança.
After Hannah was killed, all I had to grab hold of... was this quest to see her killer convicted and sentenced.
Depois de a Hanna ter sido morta, tudo quanto tinha a que me agarrar era esta demanda de ver o seu assassino condenado e sentenciado.
Where has our quest for supremacy led us?
A onde nos levou nossa busca pela supremacia?
There, Johnny Quest, this here's a swab.
Isto é um esfregão.
Max, can I ask you a personal question- - are you having some Bob Marley-rasta-ganja - vision quest on my ass?
Max, posso fazer-te uma pergunta pessoal? Estás a ter alguma alucinação Bob-Marley-Rasta-Marijuana?
I rescued Randy and continued my quest for relationship advice by going to the happiest couple I knew.
Resgatei o Randy e continuei a minha busca por conselhos sobre relacionamentos indo ao casal mais feliz que eu conhecia.
Verily, our quest has begun.
Finalmente, nossa jornada começou.
We shall not join your quest.
Nós não vamos nos juntar a sua jornada.
And so our quest comes to an end.
E então nossa jornada chegou ao fim.
Meanwhile, at the very edge of the world, the Krullians have not given up on their quest... to determine the sex of the turtle.
Entretanto, mesmo á beirinha do mundo, os Krullianos não desistiram da sua missão de determinar o sexo da tartaruga.
In the annals of the exploration of our cosmos, many have been the valiant efforts... of our cosmochelonians and astrozoologists, in their quest for knowledge of the Great A'Tuin.
Nos anais da exploração do nosso cosmos, muitos têm sido os valentes esforços dos nossos cosmotartarugonautas e astrozoólogos, na sua demanda por conhecimento sobre a Grande A'Tuin.
The pussy quest.
O perseguidor de ratas.
Tribe Called Quest.
Gosto do "A Tribe Called Quest".
The streets ran red with blood on their merciless quest.
as ruas ficaram vermelhas de sangue na sua impiedosa busca.
Exclusive rights to compose an epic ode of your quest and one hundred silver staters, for expenses.
Os direitos exclusivos para compor um poema épico da tua busca e cem moedas de prata para os gastos.
- Yeah, I do, because you're turning this into some kind of wilderness version quest.
- Precisas mesmo de uma resposta a essa pergunta? - Sim, preciso, porque estás a tornar isto numa espécie busca visionária selvagem
Two weeks into her quest, she found a creature of a different kind :
Após duas semanas, encontrou um ser de espécie diferente :
Now that that's settled, I trust my quest to rob from the rich and give to the poor may continue unabated.
Com isso resolvido, creio que a minha missão de tirar aos ricos para dar aos pobres pode continuar sem pausas.
" The creature's quest to procreate is without equal.
A criatura procura por procriar sem igualdade.
And set off on a quest to bring your dad back to life.
E zarpar numa missão para levar seu pai de volta à vida.
And you've added two companions To your quest
E adicionou duas companhias à sua jornada...
Now look at me, a man without a quest
E agora olha para mim, um homem sem missão.
He says this is part of the hero's quest.
Ele disse que isso é parte da jornada do Hiro. - Pode triunfar sem seus poderes?
You're scared to grow up And I think you're scared to continue pa's quest.
Tens medo de crescer e acho que tens medo de continuar a missão do pai.
But he never gave up his quest.
Mas nunca desistiu da sua demanda.
Call an ambulance! smallville s07e19 capture : frm @ evelyn ~ zx sync : frs @ will
Chamem uma ambulância! Smallville S07E19 - Quest -
The Prophecy says that the Seeker will use the Book in his quest to defeat Rahl.
A Profecia diz que o Seeker usará o Livro na sua demanda para derrotar Rahl.
Correct me if I'm wrong, but doesn't the Prophecy say the Seeker will use the Book in his quest to defeat Darken Rahl?
Corrige-me se estiver enganado, mas a Profecia não diz que o Seeker usará o Livro na sua demanda para derrotar Darken Rahl?
Well, it appears the Seeker's quest isn't going to come with an instruction manual.
Parece que a demanda do Seeker não virá com um manual de instruções.
Correct me if I'm wrong, but doesn't the Prophecy say the Seeker will use the Book in his quest to defeat Darken Rahl?
Não compreendo. Corrige-me se estiver enganado, mas a Profecia não diz que o Seeker usará o Livro na sua demanda para derrotar Darken Rahl?
He is on a vision quest, listening to the flowers with Shaman Maria somewhere near Machu Picchu.
Ele está numa caminhada visionária a ouvir as flores com a Xamã Maria algures perto do Machu Pichu.
It seems these boys have been inspired by rumours that Mayor David Kenneth plans to support their petition to save the Newman Home when he returns from his vision quest in Peru, if he ever returns at all.
Parece que estes rapazes se inspiraram com rumores que o presidente da câmara planeia apoiar a petição deles para salvar o Lar Newman quando regressar da sua viagem visionária ao Peru, se realmente voltar.
- and our quest for its secrets as we...
- e a nossa demanda pelos seus segredos...
And yet, at times, it seems like we are unrelenting in our quest to drive our ecosystem into catastrophic failure.
E ainda assim, por vezes parece que somos implacáveis na busca para levar o ecossistema a uma falha catastrófica.
Just tell me, is it too soon to join a quest to the Black Castle?
Está bem, então diz-me se é cedo demais para me juntar a uma conquista ao Castelo Negro?
You were invited on a quest to the Black Castle?
Foste convidada para participar numa conquista ao Castelo Negro? Sim, sim.
Hi, as long as I'm here, I'm on a quest with newbs, don't know what they're doing.
Ouve... Já que estou aqui, estou numa expedição com um monte de novatos. Eles não sabem o que é que estão a fazer.
But after all that, this is how your great romantic quest comes to an end?
Mas depois disso tudo, é assim que a tua grande demanda romântica acaba?
I know you're a big music producer and all, and I respect the work you've done, but all you need to know is I got my license, I keep my mouth shut and I got my map quest here, all right?
Sei que é um grande produtor de música, e respeito o trabalho que fez, mas só precisa de saber que tenho carta de condução, mantenho a boca fechada e tenho o GPS todo aqui.
It's about the quest.
É sobre a sua demanda.
Are you on some personal quest to redefine ineptitude?
És algum atrasado mental?
it didn't really affect me as I'm too busy managing one man whose idea of an adult night out is Laser Quest and pornography.
isso não me afectava já que estava demasiado ocupada a gerir um homem cuja ideia de uma saída de adultos é Laser Quest seguido de pornografia.
A good man died in your quest for riches, Tauren.
Um bom homem morreu por causa da vossa busca de riqueza, Tauren.
Is that Fisherman's Quest?
Aquilo é o Fisherman's Quest?
After defeating the Inca army at the Battle of Cajamarca their quest began in earnest.
Ao derrotarem o exército inca na Batalha de Cajamarca, deram início à sua conquista.
question 535
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31