Re tradutor Português
1,334,718 parallel translation
Yeah, but we're not allowed at that Y anymore.
Sim, mas não somos mais aceitos no clube.
You can go in disguises to any place you want, if you know what you're doing on the hard court.
Você pode ir a qualquer lugar disfarçado, se souber o que fazer na quadra.
- Why? 'Cause we're filming it for the TV thing.
Porque estão gravando para a televisão.
We're filming this as a special for Investigation Discovery.
Estamos filmando para um especial do canal Investigação Discovery.
And you know, we're trying to convey that we have a diverse audience, so if you're white, tonight, if you could just not be.
Estamos tentando passar a imagem de que temos diversidade na plateia, então, quem for branco, daria para não ser, hoje à noite?
You know when you walk by a travel agency and you're like, "What?"
Sabe quando você entra em uma agência de viagens e fica : "Hein?"
OK. So what you're missing is... It's a pillow with googly eyes and paper towel arms, all right?
O que estão perdendo... é um travesseiro com olhos arregalados e braços de papel toalha, está bem?
While you're here in the theater, some ground rules to follow.
Aqui no teatro, algumas regras devem ser observadas.
But if you're gonna text someone, do it like your dad in temple, you know?
Mas se forem enviar mensagens, façam como o seu pai na sinagoga.
Even if you're like a Jamaican nurse, and you brought your dinner in a big weird Tupperware.
Mesmo que você seja uma enfermeira jamaicana e tiver trazido o seu jantar em um enorme Tupperware.
I like when a character says something mildly significant, and then the lights dim, and you're sitting in your seat, you're like...
Eu gosto quando um personagem diz algo minimamente significante e diminuem-se as luzes, você está sentado e, tipo,
All right, we're having a nice time, so...
Tudo bem, estamos nos divertindo...
-'Cause you're my little Bibi.
- Porque você é todinho meu.
Because we're on Broadway.
Porque estamos na Broadway.
And for those of you observant enough to clock, that this mezuzah is on the wrong side of the door frame, you're at the right play.
E para vocês que estão atentos o bastante para notar que esta mezuzá está do lado errado da porta, vocês estão na peça certa.
Well, they're in drops. There like a brush on a tight snare drum.
Ela vem em gotas, como o som da escova na caixa da bateria.
We're talking about Clamato, George.
Estamos falando de Clamato, George.
- You're all right, you know that?
- Você está certo, sabe?
Without that advance, we don't have any money, and we're gonna lose our apartment.
Sem ele não temos dinheiro nenhum e perderemos o apartamento.
They're so thin...
São tão finos...
You finish one sleeve and you're like, "Well, there's just one sleeve left."
Você termina um pacotinho e pensa : "Só sobrou mais um."
- You're a raccoon.
- Você é um guaxinim.
Because we don't have $ 2,500, we're gonna lose our home.
Já que não temos US $ 2.500, vamos perder nossa casa.
♪ Oh, George, I'm so depressed That we're moving out ♪ [harmonizing]
Ai, George, estou tão deprimido porque estamos nos mudando Tudo bem, isso foi interessante.
Um, if we're doing feedback, I-I was thinking, maybe you don't have to give me notes during the play.
Se é para darmos opinião, eu estive pensando, talvez você não devesse fazer observações durante a peça.
You're God's born loser, you know that?
Você já nasceu fracassado, sabia?
Oh, George, I'm so depressed that we're moving out.
Ai, George, estou tão deprimido porque estamos nos mudando.
And you're almost tempted to order it to see just what would happen.
E dá até vontade de pedir só para ver o que aconteceria.
Oh, shit, shit, we're live.
Merda, estamos ao vivo.
Whether you're a cat, alone in an apartment. Or a Honduran cleaning woman who is not sure if she's allowed to change the channel.
Seja você um gato sozinho em um apartamento ou uma empregada doméstica hondurenha, que não tem certeza se pode mudar o canal da TV.
This is our final episode of Too Much Tuna ever as we're being forced to leave our apartment in Manhattan.
Este é o nosso episódio final de Too Much Tuna, já que estamos sendo forçados a deixar o apartamento em Manhattan.
You're welcome to it.
Pode levar.
- Do people think you're Jewish or no?
- As pessoas acham que você é judeu?
You started re-reading Jesus'miracles and you're like, "I know how to do that."
Você releu os milagres de Jesus e pensou : "Eu sei fazer isso."
When you're doing an amphitheater, Steve Martin, 1979.
Quando se apresenta em um anfiteatro, Steve Martin, 1979.
You're doing an amphitheater.
Está em um anfiteatro.
You're doing a Hollywood Bowl.
Um Hollywood Bowl.
Can't believe we're living on a park bench.
Não acredito que vivemos num banco de parque.
We're both eating the same piece of pizza from either side, kind of like Lady and the Tramp.
Estávamos comendo o mesmo pedaço de pizza de cada lado, tipo, A Dama e o Vagabundo.
While you're waiting, here's a vibrating butt plug to stick up your tush.
Enquanto espera, aqui está um vibrador anal para enfiar na bunda.
You're like genuinely a poor man's Steve Martin.
Você parece mesmo um Steve Martin pobre.
You're someone who claims to be, playwright.
Você é alguém que diz ser dramaturgo.
But you're Jewish and she's a raccoon.
Mas você é judeu e ela é uma guaxinim.
You're so quick to leave the park.
Você decidiu rapidinho que quer deixar o parque.
Cheer up, Gil,'cause we're gonna be on New York One.
Anime-se, Gil, porque nós estaremos no New York One.
At this point in the play, we're gonna add a surrealist ballet.
A essa altura na peça, nós vamos adicionar um balé surrealista.
Like they're at a regional production of Chicago.
Como se estivessem em uma produção regional de Chicago.
I need you to go to Just Salad, at like, 1 p.m. when they're at their busiest.
Preciso que vá ao Just Salad, às 13h, quando o lugar estiver lotado.
George re-enters in a look that can only be described as pussy safari.
George torna a entrar vestindo um modelito que só pode ser descrito como gatona de safári.
- You're a raccoon, exactly.
- Exato.
- You're taking it?
- Vai mesmo?