English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Rumor is

Rumor is tradutor Português

519 parallel translation
If rumor is true, Barbara is quite a girl.
Se o rumor for verdadeiro, a Barbara é fantástica.
Whoever spread that rumor is dead broke.
Quem espalhou esse boato, não tem um tusto, acredita.
That rumor is completely erroneous.
Que esse rumor é completamente falso.
The rumor is that they once dated, and it's possible that ended badly.
O rumor é de que terão saído em tempos e de que é possível que a coisa tenha acabado mal.
Rumor is now that he's looking to merge with a Silicon Valley type.
Há um boato de que quer se juntar a uma empresa de silicon valley.
Rumor is, Shaw was working on some arms deal to discredit the Civil Rights Movement.
Há rumores que o Shaw engendrou um negócio de armas para desacreditar o Movimento.
Over the last few nights, I've ventured out to Curwen's farm house in the hope of proving the vile rumor is true.
Seis de outubro : Nas últimas duas noites fui à propriedade de Corwen com a esperança de provar que os rumores são verdadeiros.
- Rumor is you're getting passed over.
- Dizem que te vão passar para trás.
He has heard it rumored that the earth is round and is attempting to walk to the Indies, the idiot.
Ele ouviu o rumor de que a terra é redonda e está a tentar caminhar até à Índia...
The testimony you're giving is hearsay, the words of another person.
O testemunho que está a dar é um rumor, palavras de outra pessoa.
They say this is an offensive of some size, but... it's only a rumor.
Isso significa, que seja uma grande ofensiva, mas... é só um rumor.
- George, there is a rumor around town that you've closed your doors.
- George, há um rumor a correr na cidade que você fechou as suas portas.
Is it a rumor?
Será mesmo um boato?
Rumor it abroad that Anne, my wife... is very grievous sick.
Lança o rumor de que Ana, minha esposa, está gravemente enferma.
Is there any truth to the rumor that you plan to retire, to give up crime detection?
É verdade que pretende reformar-se, e desistir da investigação criminal?
Well, you don't know which is a rumor and which isn't.
Bem, você não sabe qual é um rumor e qual não é.
Well, this is one time that a rumor's correct.
Desta vez o que se diz está certo.
There is a rumor.
há um boato.
"PLEASE NOTIFY ME IMMEDIATELY IF THERE IS ANY TRUTH TO A WILD RUMOR THAT INDIANS ARE ON THE WARPATH."
"Por favor, avisem-me imediatamente se houver alguma verdade nos boatos de que os índios estão em pé de guerra."
That last mission you were on there is a rumour that you beat up one of the men.
Na sua ultima missão existe um rumor de que golpeou alguns dos seus homens.
But perhaps that, too, is only a rumor.
Mas talvez também seja um boato.
Sounds, songs, noises, the voice of man, which is the most harmonious of music.
Ruídos, canção, rumor. As vozes do homem, o ressoar dos sinos musicais,
Is there any truth to this rumor? "
Há alguma verdade neste rumor?
Rumor has it this is her return engagement.
Rumores dizem que é o seu regresso de noivado.
Although there has been a rumour that the notorious Phantom is back at work, and although it has long been suspected that Sir Charles and the Phantom are one and the same, it has never been proved.
Ainda que correu o rumor que o Fantasma está de volta ao trabalho. E ainda que sempre se suspeitasse... que Sir Charles e o Fantasma são a mesma pessoa, isso nunca tinha sido provado.
Eric Manchester thinks he'd either received appalling financial advice or that he was desperately trying to start a "Barry is also dead" rumour.
Eric Manchester acha que ele ou recebeu um fantástico aconselhamento financeiro, ou estava desesperado para iniciar um rumor de que também estava morto.
There is a rumor that he is really a complete imbecile.
Consta que é um completo imbecil.
Someone spread the rumor being rich is a drag.
Alguém espalhou o boato que ser rico é uma pressão.
According to our spy, there is a rumor that he was shot.
Segundo o nosso espiäo, correm rumores de que foi alvejado.
There is talk of his possible successor.
- Há um rumor do seu possível sucessor.
No, it is not a rumor.
Não, não é um boato.
I confess to spreading the rumor, on orders from Goldstein... that the war is not really with Eurasia, but with Eastasia.
Eu confesso ter espalhado o rumor, sob as ordens de Goldstein... que a guerra não é com a Eurásia, mas com a Lestásia.
However, one rumour being heard increasingly in the Capitol today says the vessel is a US submarine that has disappeared whilst on routine patrol in the area.
No entanto, um rumor que cada vez mais se ouvia no Capitólio esta manhã, dizia que a embarcação em causa é um submarino que desapareceu durante uma patrulha de rotina na área.
Rumour has it that the father is Maurice Gazier, whose mistress is Madame Coisette, the milliner, whose brother was ADC to General Claude Cavillon, the hero of Ypres, which is where he obtained his wooden leg, which he keeps on the mantelpiece.
Corre o rumor que o pai é o Maurice Gasier, cuja amante é a Madame Coroisette, a modista de chapéus, cujo irmão foi ajudante de campo do General Claude Cavillion, o herói de Ipres, e que foi onde ele obteve a perna de pau que guarda na prateleira.
The rumour is this is not just any old Resistance.
Coronel, tenho novidades para si. Corre o rumor de que não se trata duma Resistência qualquer.
But who is he, my terrible antagonist? Who is it opposeth me? An empty name, a shadow.
meu terrível inimigo? E um rumor vai privar meus filhos de sua herança?
yes, there is a rumor it has been temporarily suspendered- - suspended.
Sim... há rumores de que foi temporariamente suspendida suspensa.
- It is just a rumor, isn't it?
São só boatos, não é? Lawrence..
Really? The rumor in England is you killed her.
Em Inglaterra correm boatos que você a matou.
Tell me Hank, is that true, or just a nasty-ass rumor?
Diz-me Hank, isso é verdade, ou é apenas um rumor maldoso?
THE TOWN IS ABUZZ WITH RUMOR.
Há imensos boatos na cidade.
Nikolai, the question that's on everybody's mind, is there any truth to the rumor that you're planning to sign with the Los Angeles Kings right after the Jerico Games?
Nikolai, a pergunta que todos fazem : É verdade que planeia assinar com os "Los Angeles Kings" logo após os Jogos de Jericó?
This is Rumor Control.
Controlo de Boatos.
All right. Once again this is Rumor Control.
Mais uma vez, aqui é o Controlo de Boatos.
Today's big story is the rumor of Westworld Air's imminent takeover... which has caused its shares to skyrocket.
A grande história de hoje é o rumor sobre a iminente aquisição da Westworld Air, que provocou a subida exponencial das suas acções.
And there's a little rumor going around that your DNA match to my client is less than perfect.
E dizem por aí que a correspondência de ADN da minha cliente está longe de ser perfeita.
All you can do is think about doing it. I am glad it is here.
Eu aprendi que o mais veementemente um rumor é negado quanto mais frequentemente tende a ser verdade.
One rumor I can deny is that he checked in to get away from you.
Posso negar um boato : que ele tenha vindo para fugir de vocês.
Not only is he responsible for baking Metropolis... but rumor has it his force field is the real reason... the Metropolitans lost the pennant this year.
Não só é o responsável por cozinhar Metropolis mas dizem que o seu campo de forças é a verdadeira razão pela qual os Metropolitans perderam o campeonato deste ano.
It runs the noise of which the Farben from here it is going to be authorized producing it he knows them to me like the scientists they invent rumours.
Corre o rumor de que a Farben daqui vai ser autorizada a produzi-lo mas sabe como os cientistas inventam boatos.
Abbot Heribert, there is rumour of a man found murdered amongst my lawfully executed.
Abade Heribert, há um rumor sobre um homem assassinado entre os que foram executados por minha ordem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]