Say it out loud tradutor Português
315 parallel translation
Say it out loud.
Diz alto.
I mean, I can't say it out loud.
E que, eu não posso falar muito alto.
Since I don't have the courage to say it out loud... I'll put it in writing.
Já que não tive coragem de te dizer vou escrevê-lo.
I don't dare to say it out loud but I'm beginning to be afraid of my own son.
Não me atrevo a dizer em voz alta, mas até o meu filho começa a me causar medo.
- Don't say it out loud, OK?
- Não fale alto, está bem?
Say it out loud.
Diz com vóz.
I just wanted to say it out loud.
Não sei, apeteceu-me dizer alto.
- I don't wanna say it out loud.
- Não quero dizer alto.
I mean, I can't say it out loud.
Quero dizer, não posso dizê-lo em voz alta.
Say it out loud, Vanessa.
Di-lo em voz alta, Vanessa.
I mean, to respect yourself enough to say it out loud.
Uma pessoa respeitar-se o suficiente para o poder dizer em voz alta.
I don't like to say it out loud... ... but yeah!
Não gosto de dizer isso alto mas sim!
You're not supposed to say it out loud.
Não se deve dizer em voz alta.
When I say it out loud, it doesn't sound that impressive.
Quando o digo em voz alta, não parece muito impressionante.
I want to make sure that y'all understand what you're asking for, so say it out loud and clear.
Quero ter a certeza de que sabem o que pedem, por isso, falem alto.
You know, just for fun... I'd love to hear you say it out loud.
Só por graça, gostava de te ouvir dizer.
Why do I have to say it out loud?
Por que tenho de o dizer em voz alta?
People won't say it out loud, but we'll all be blamed.
As pessoas não dirão em voz alta, mas seremos todos culpados.
Please, don't say it out loud.
- Por favor, não diga em voz alta.
Only question is whether or not you have the balls to say it out loud.
A única dúvida é se tem coragem para a revelar.
Only if you say it out loud
Só se der em voz alta.
You both know this, but I'm gonna say it out loud anyway.
Ambos já sabem isto, mas volto a dizê-lo.
I just wanna say it out loud.
Quero dizê-lo em voz alta.
It must be quite a load off to finally say it out loud
Deve ser bastante difícil finalmente dizê-lo alto.
Just say it out loud, and I'll let you breathe.
Diz em voz bem alta, e eu deixo-te a respirar.
Just say it out loud, and I'll let you breathe.
Diz em voz alta o que fizeste, e eu deixo-te respirar.
You say it out loud, it gives you a little lift.
Dizes em voz alta, e motiva-te. Sabes?
If you say it out loud, you might disappear.
Se o dizes em voz alta, podes desaparecer.
I can say it out loud.
Posso dizê-lo alto.
I will go there with you. You just have to say it out loud. Tell me.
Eu faço-o contigo, só tens de o dizer em voz alta.
But it's more quotable if you say it out loud.
Fica melhor se te citar.
Say it out loud, okay?
Diz em voz alta.
You know even though he didn't say it out loud... I know that he knows that the moon isn't just a rock.
Sabes que mesmo ele o não o diga em voz alta... sei que ele sabe que a lua não é simplesmente uma rocha.
Sounds stupid when I say it out loud.
Assim dito em voz alta, é estúpido.
I know it doesn't sound much when you say it out loud.
Eu sei que não parece muito quando o dizes a gritar.
We own the right to be fed up with anything we damn please... and say so out loud when we feel like it.
Nós temos o direito de ficar fartos do que nos apetecer, e dizemos isso alto quando nos apetece.
You have to do it thirteen times, while you say the words out loud... That you need to say it to control the demons.
Temos de o fazer 13 vezes... depois, disse as palavras... que temos de dizer para comandar os demónios.
Say it out loud.
Repita.
Let me say this out loud because I want to get it straight.
Vamos lá devagarinho, para ver se eu também entendo.
You know sometimes it helps to just say whatever it is out loud
Às vezes apenas dizer o que é em voz alta, ajuda.
Unless you say out loud what it is you're buying, we got nothin'.
A menos que digam em voz alta o que estão comprando, não teremos nada.
There it was, the sentence independent single women in their thirties are never supposed to think, let alone say out loud.
Ali estava ela. A frase que as mulheres independentes de 30 e tal anos nunca devem pensar e muito menos dizer alto.
"No idea was too stupid to say out loud." So here it is. Bear me out.
"Nenhuma ideia é idiota de mais para ser dita em voz alta", portanto, oiçam-me.
Only if you say it out loud.
Capitão, importa-se que dê a graça?
You will say it over and over, out loud if you have to.
Dirá-o uma e outra vez, em voz alta, se o necessitar.
I can't say everything out loud. It doesn't mean I don't.
Não consigo dizer tudo, alto e em bom som, o que não quer dizer que não goste.
- I'm just thinkin'out loud here - maybe, since as you say there will be problems later, maybe - and I actually mentioned this to Mountain Girl, she agrees with me, so it's not just one person's opinion - maybe, uh...
talvez, já que tal como dizes poderá haver problemas depois, Talvez - Eu até mencionei á rapariga da montanha.
It's just... great to hear someone else say that out loud.
È... muito bom ouvir alguém dizer isso alto.
Every time you feel like saying the "F" word, just go ahead and say it, and then add, "Crying out loud."
Cada vez que estás chateado, vai em frente e começa a dizer, e termina a frase com "tanto tempo".
Just for the record, though, just so it's clear that it wasn't on purpose, could you please say that out loud?
Para ficar gravado. Para ser claro que não foi de propósito, pode dizer isso alto?
You know, it actually hurts my teeth to say that out loud.
Até me doem os dentes por dizer isto em voz alta.