English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Say it

Say it tradutor Português

50,938 parallel translation
No-no-no... don't say it.
Não, não, não, não diga isso.
Say it...
Diga.
Say it!
Diga!
Can anyone say it's not?
Alguém pode dizer que não é?
There was no place to get in... you say it's empty.
Não havia lugar para entrar e diz que estava vazio.
If anyone else has a problem then say it now.
Se alguém tiver algum problema diga.
Say it, Raj.
Diga Raj.
"Say it out loud..."
Digam isso em voz alta
- You can't just come out and say it.
- Não pode dizer essas coisa.
And they say it's doctors who have poor handwriting.
E ainda dizem que são os médicos que têm uma escrita inelegível.
Why don't you just tell me so I can say it, sign a statement and go home.
É só dizerem que eu digo-o, assino um depoimento e vou para casa.
Just say it.
Diz.
I can't say it was a pleasure doing business with you.
Não posso dizer que foi um prazer fazer negócios convosco.
I'd say it's one of the better ways to go.
Dizem que é das melhores formas de se ir.
I just wanted to say it.
Eu simplesmente quis dize-lo.
Say it in English.
Diga isso outra vez.
Say it, please, say it.
Diga por favor diga isso.
Say it then.
Diga então.
Don't say it if it is not the truth.
Não digas se não for verdade.
- You say it so plainly.
Diz isso tão sinceramente.
I'm just gonna say it.
Vou só dizer.
But I'm not gonna say it.
Eu não vou dizer.
You really want me to say it?
Queres mesmo que diga?
I'm just gonna come out and say it.
Vou dizer e pronto.
I just wanted to hear you say it.
Só queria ouvir-te a dizê-lo.
- So I can say it now?
- Já posso dizer?
I didn't say it was gonna be easy.
- Eu não disse que seria fácil.
What would you like to say about it?
O que gostaria de dizer sobre isso?
So, yes, it would be fair to say I pretty much hate Joy Pettybon.
Por isso, sim, seria justo dizer que eu quase odeio Joy Pettybon.
They don't know yet, about me eyes, when the dressings come off, but they say without the water you had on you, well, it gives me a chance I wouldn't have had.
Ainda não sabem nada sobre os meus olhos, quando as ligaduras sairem, mas dizem que, a água que tinha consigo, bem, me dá uma possibilidade que não teria tido.
You can even have a say in naming it.
Até podes ter uma palavra no nome dele.
I must say, it's most unlike Sister Monica Joan to miss an opportunity for Bakewell tart.
Devo dizer não parece nada da Irmã Monica Joan deixar passar uma oportunidade para uma tarte Bakewell.
Then I'm just going to say one thing and you can dismiss it as platitude if you prefer, but I generally find that if you can summon the courage to sit through the bleakest day, then in the end, the weather will change.
Então vou só dizer uma coisa e pode rejeitá-la como uma barbaridade, se preferir, mas geralmente acho que, se conseguir concentrar a coragem para aguentar o dia mais sombrio, então no fim, o tempo irá mudar.
And it can be deeply painful some say the most painful rung of The Ladder.
Pode ser extremamente doloroso. Há quem diga ser o Degrau mais doloroso da Escada.
And I'll lease it back to you for... say, 1,000 a month?
E alugo-to a ti por, digamos, mil por mês?
Sometimes you just have to say... fuck it.
Ás vezes tens de dizer... que se foda.
I just wanted to say, it was tough for Matthew when he started spending more time here, and you guys made it a lot easier, so...
Eu apenas queria dizer-te, foi complicado para o Matthew quando ele começou a passar mais tempo aqui, e vocês tornaram isso muito mais fácil, por isso...
She used to say, "The problem with putting your foot down is, you just pick it up."
Ela costumava dizer, "O problema com pores o teu pé no chão, é só teres de recomeçar."
Hard to say whether it's the cold, the drink, or the company.
É difícil dizer se é do frio, da bebida ou das companhias.
What's it say?
Que diz?
Hey, is it true what they say?
É verdade o que dizem?
Didn't we send someone to say that it won't be a problem?
Nós não enviámos alguém a dizer que isso não seria um problema?
But... sometimes it's hard for people to say no to what we offer, and they don't really know what it is they're getting into.
Mas... por vezes é difícil as pessoas dizerem não àquilo que lhes oferecemos, e elas na realidade não sabem naquilo em que se estão a meter.
I didn't say "bad." I just said it's not a happy place. That's all.
Não disse que era mau, só que não era feliz.
- And whispers are about all anybody would say about it.
E estão a falar o que as pessoas achariam disso.
I don't know how they did it, but gotta say, I'm impressed.
Não sei como o fizeram, mas estou impressionada.
Luke told us not to say anything, but I feel like it's wrong not to say anything.
O Luke disse-nos para não dizer nada, mas achei tão errado não dizer nada.
Mr. Winters didn't say who specifically turned over the footage, but needless to say, it'll hold up in court.
O Sr. Winters não especificou quem entregou o vídeo. Mas, claro está, é admissível em tribunal.
They say, "It's a boy," so, technically, it works.
Dizem "É um menino", portanto, servem.
It's just that I've been coming to church for six years and I've volunteered at Helping Hands for three, and I have never heard you say a word about this Hollow Sky.
É que eu vou à igreja há seis anos e voluntariei-me às Mãos Caridosas há três, e nunca disseste nada sobre esse Céu Oco.
You are still the same cocky know-it-all who, after all these years, can figure out just what to say to get on my last nerve.
Continuas a ser o mesmo arrogante que sabe tudo, que, após todos estes anos, descobrimos que sabe exactamente o que dizer para acabar com o meu último nervo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]