Say it with me tradutor Português
511 parallel translation
Say it with me, "viva Peppone".
Vamos grita! Viva Peppone!
Say it with me, "viva Peppone".
Vamos, grita com força! Viva Peppone!
Look, say- - say it with me.
Olha, diz- - diz comigo.
Say it with me.
Diz comigo.
Say it's so much better with me in it.
Não é muito melhor?
Say, do you want to give it a try with me?
Então, o que acha de irmos ver?
I always think it's being with kiddies so much that's made me - if I may say so - young for my age.
Penso que foi o facto de estar com crianças que me fez, se é que o posso dizer, jovem para a minha idade.
I used to say, "You drive me nuts with it." Yeah.
Eu costumava dizer : "Essa música me deixa louco".
It's hard to say with me not there to tell'em.
É difícil dizer.
And as I stood in front of that mound of ashes I felt that I was face-to-face with the victims of- - I can't say it.
Ao me deparar com aquele monte de cinzas... senti que estava cara a cara com as vítimas... não consigo nem dizer.
With your permission I'll say it again.
Se me permite, vou dizer outra vez.
Miss Winthrop, Iet me say first that we, the Embassy... would never for a moment have countenanced this, never, but... we've been presented with a fait accompli. There's nothing we can do about it.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
It is of little concern to me what you do, though I say it would be intelligent to deal with them. They offer us a continuing supply of up-to-date weapons instead of the few old-fashioned rifles we get from the South.
Não me importa o que você faz, só que seria inteligente negociarmos com eles, já que oferecem suprimento constante de armas modernas em vez dos rifles antiquados que conseguimos do Sul.
With you, words do not come easily to me. There is too much unsaid within me that I cannot say. Then I cannot know it.
Esqueces, António, que nestes últimos, quase três anos, a tua vida foi cheia.
With a ring like that I could, dare I say it, rule the world.
Com um anel daqueles eu podia, atrevo-me a dizer, aspirar a dominar o mundo.
I say, "we," because you are to forget it with me.
Disse "vamos", porque você vai esquecê-lo comigo.
If he catches you trying to make a run for it with me, you won't have hardly any time to say your prayers before he'll open up your back.
Se ele a apanha a tentar fugir comigo mal terá tempo para rezar antes dele abrir-lhe um buraco.
Captain Swain. If you've any business with me, say your say and be quick about it.
Capitão Swain Se tiver algum negócio comigo... diga o seu assunto e seja rápido.
It makes me burn with passion's heat... to hear her say... "You creep."
Faz-me arder com o fogo da paixão... ouvi-la dizer : "És um rastejante."
Did you? I suppose you want me to say, "Yes, but you'll have to share it with my daughter"?
Suponho que queria que disesse "Sim, mas terá que o partilhar com minha filha"?
I'm a bit late changing, Miss, owing to me having had an extra clean up today along with Perks happening to say it's his birthday.
Estou um pouco atrasada a arranjar-me, Srita devido ter tido uma limpeza extra hoje para o Sr. Perks, acontece que é é o aniversário dele.
THAT BONNIE'S MY KIND OF GUY. HE COMES UP WITH A PLAN, BUT IT'S ANDY WHO HAS TO HATCHET. I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY- -
Levem-me a vida... por favor!
Still I obtain to see it, there seated twisting the alliance e to say me that it would not be for much time, that it would go to help me with the domestic chore, that its husband never would leave e that it could live in the bilge.
Ainda consigo vê-la, ali sentada torcendo a aliança e a dizer-me que não seria por muito tempo, que ela iria ajudar-me com a lida doméstica, que o seu marido nunca sairia e que ele podia viver no porão.
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
Later, we made notebooks with our demands. The people understand perfectly that the Grenelle Report, and I say'Report'because people always correct me. When I say Agreement they say that it is a Report.
Creio que o sistema capitalista, no sentido tradicional da palavra, e o sistema comunista, ou, digamos, socialista, já que os próprios comunistas dizem que... tem uma economia socialista... e que o comunismo chegará quando todos os problemas estejam resolvidos.
Now don't try to say anything unless you wanna tell me what it is you want with me :
Agora tentem dizer-me : o que querem de mim?
It might be different with you, but I doubt if he's going to have much to say to me :
Pode ser diferente consigo, mas duvido que ele tenha muito para me dizer.
If you ask me fora straight answer then I shall say that, as faras we can see, looking at it by an large, taking one time with another, in terms of the average of departments, then in the final analysis it is probably true to say
Se pretende uma resposta directa, terei de dizer que, tanto quanto podemos ver e do nosso ponto de vista, comparando e analisando a maioria das departamentos, em análise final, provavelmente poderíamos dizer que no final de contas, em termos gerais,
You are not ignorant, now that you know who I am how opposed it is to all my own interests and with my father's permission I hope you will allow me to say that, if things depended on me, it would never take place.
Permiti-me ainda dizer, com a permissão de meu pai, que, se dependesse de mim, esta união não aconteceria.
Well, let's just say that it pleases me to serve our leader with whatever minor talents I possess.
Digamos que fico contente por servir o nosso líder... com os poucos talentos que tenho.
You want to go on with me, say it.
Se quer continuar comigo, diga.
Say it with your little voice
Diz-me coma tua vozinha!
I can't say what it means to me to have you with me.
Não posso dizer o que significa para mim tê-lo comigo.
I am dreaming, so I can say anything and get away with it.
Estou a sonhar, posso dizer o que me apetecer.
When I was a kid, my grandfather used to say to me that a fella's life wasn't worth mentioning if he hadn't shared it with some folks along the way.
Quando era miúdo, o meu avô dizia-me que a vida de um tipo não valia a pena se não a tivesse partilhado com algumas pessoas.
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Eu sei que os séniores não se dão com os caloiros. Por isso se me vires na escola e me ignorares, como de costume não há problema.
Do you really expect me to run this radio station with nothing to say and no way to do it?
Realmente espera que eu dirija a estação sem poder falar ou fazer nada?
Hey, I'm not ashamed to say that it gives me great pleasure to share with my wife.
Não me envergonha dizer que é um prazer partilhá-Io com a minha mulher.
I say pass me a set of papers and let's get on with it.
Passem-me o dossier e vamos para a frente.
In your travels in the back yard say about eight paces from the tree twelve feet down did you ever find a box with, say, about $ 5000 in it?
Peg, deixa-me perguntar-te uma coisa. Nos teus passeios no quintal, digamos, a cerca de oito passos da árvore, a 3,5 m de profundidade, alguma vez encontraste uma caixa com, digamos, cerca de $ 5.000?
Mrs. Hill, can say to me with exactness, it is when that you. Anthony Gascoigne did it die?
Sra. Hill, pode dizer-me com exactidão, quando é que o Sr. Anthony Gascoigne morreu?
You want me to say it's tough and chewy so you can have your way with me again.
Queres que diga que está duro e rijo, para te aproveitares de mim outra vez.
"'I was very angry with him. "' I do it well, don't I? I'll say it again.
Eu faço-o muito bem, zanguei-me com ele.
Just let me say that it is an honor... to have Springfield's number-one swinger here with us to- -
Deixe-me dizer-lhe que é uma honra... ter o homem da noite mais famoso de Springfield... aqui connosco para...
I really don't care what you think, but my room is my room, no matter what you say and I don't want it filled with any old junk.
Não me importa o que pensas, o quarto é meu, e não o quero cheio de tralhas velhas.
I've been meaning to come by to visit with your mother and say hi, but I've been busy getting ready for school that I didn't get around to it.
Era para visitar-te e à tua mãe, mas tive ocupada a preparar-me para escola, portanto não tive tempo.
And it's a bright, sunny 7 : 00 a.m. in Southern California, but what do I know? I'm just in this little room with no windows. I just say what they tell me, folks.
Está uma manhã de sol, mas eu sei lá, nem janelas tenho.
My dear sir, it is painful for me to discuss it but I can say that all of this is done with most careful consideration and if the money is not paid on the 14th then there certainly will be no marriage on the 1 8th.
Meu caro senhor, é-me penoso discutir este assunto, mas está tudo calculado com o máximo cuidado e consideração. Se não houver pagamento no dia 14, não haverá casamento no dia 18.
Say that it should please you to stay with me for a month.
Diga que gostaria de ficar comigo durante um mês.
And may I say that if you go with our firm... it'll be the best decision you ever made.
Deixe-me dizer que contratar a nossa empresa... será a melhor decisão da sua vida.
Asked me to say it... and said there was something wrong with my eyes.
Pediu que dissesse isso... e que havia algo errado com os olhos.