Set tradutor Português
51,839 parallel translation
We set her up with a job here where she'd be easy to find.
Colocámo-la aqui, para ser fácil de encontrar.
Lara said you set each of the girls up with the full MacArthur Park. She also said you gave them enough money to start over somewhere.
Lara disse que ajudaste todas aquelas miúdas a seguir em frente e que lhes deste dinheiro para recomeçarem a vida, algures.
You gonna set him on fire?
Vais incendiá-lo?
Everything is all set for tomorrow.
Está tudo preparado para amanhã.
Otherwise, you'll be assigned to duties more appropriate to your skill set.
Caso contrário, ser-lhe-ão designados trabalhos mais apropriados às suas capacidades.
All set to conquer America.
Tudo pronto para conquistar a América.
I'll set the stage on fire.
Vou impressioná-los.
Can you clear the set, please?
Limpem o set, por favor?
Now, once we're all set, I'll need you to push with each contraction.
Agora, logo que estejámos todos prontos, preciso que faça força a cada contracção.
Is that our television set?
Aquela é a nossa televisão?
Dr Turner is going to set about the doll with the Swarfega when he has a spare moment.
O Dr. Turner vai arranjar a boneca com o produto de limpesa quando tiver um momento livre.
I have to say my offices at a set time every day.
Tenho de dizer as minhas preces todos os dias a uma hora precisa.
All set?
Tudo pronto?
Set up with our media folks.
Colocá-la com o nosso pessoal da imprensa.
I am being set up by Olivia Pope.
Estou a ser tramado pela Olivia Pope.
That day changed Phillip's life forever and set the stage for what happened today.
Esse dia mudou a vida do Phillip para sempre e foi responsável por aquilo que aconteceu hoje.
I want you to be ready to set up shop within a week.
Quero que estejas pronto para trabalhar numa semana.
Hey, why don't you guys set the table?
Ei pessoal, porque não poem a mesa?
She bought me from my master and set me free.
Ela comprou-me ao meu mestre e libertou-me.
Anything you bring back will be useless unless Cersei grants us an audience and is somehow convinced not to murder us the moment we set foot in the capital.
Qualquer coisa que trouxerdes será inútil, a não ser que Cersei nos conceda uma audiência e, de alguma fora, for convencida a não nos assassinar assim que pudermos o pé na capital.
He set up a meeting without your knowledge or consent.
Arranjou um encontro sem o teu conhecimento ou consentimento.
These maesters... they set me to the task of preserving that man's window counting and annulments and bowel movements for all eternity, while the secret to defeating the Night King's probably sitting on some dusty shelf somewhere, completely ignored.
Estes meistres... Dão-me a tarefa de preservar a contagem de janelas desse homem anulações e movimentos intestinais para toda a eternidade enquanto o segredo para derrotar o Rei da Noite estará nalguma prateleira poeirenta algures, completamente ignorado.
And right now she's thinking of how to set a trap.
E neste momento ela está a pensar em como montar uma armadilha.
I will not set foot in King's Landing while
Não vou a King's Landing enquanto
- We're set for morning rush hour.
- Avançaremos à hora de ponta matinal.
Grab a set of vitals.
Apanha um conjunto sinais vitais.
Got your order all set and ready.
- A tua encomenda está pronta.
Now, if you set that fire, we're talking about murder.
Se foste tu que pegaste fogo à casa, trata-se de um homicídio.
Behind the column. Set him down.
Põe-no no chão.
Look, set your mind at ease, all right?
Olha, fique tranquilo, está bem?
We're all set up.
Está tudo pronto.
I imagine this is how the set of Girls smells.
Deve ser esse o cheiro nos bastidores do Girls.
I could just pitch a tent and, like, set up camp here.
Só queria montar cá uma tenda e acampar aqui.
I wanna set you free.
Quero libertar-te.
I was gonna get her a quidditch set, buy her Butterbeer, I was gonna get her a wand
Ia dar-lhe um jogo de Quidditch. Ia comprar-lhe Butterbeer, uma varinha da Ollivanders...
My skill set includes... a career in high-level counterintelligence?
As minhas capacidades incluem... Uma carreira nos altos cargos da Contra-Inteligência?
That was set up.
Aquilo foi combinado.
We can exploit this, set a trap for whoever's using the tunnel. Hands up!
Podemos aproveitar-nos disso, montar uma armadilha a quem o usa.
I swapped DVDs with my neighbor last night, got the whole Friends DVD box set.
Troquei DVDs com o meu vizinho ontem à noite, consegui a caixa completa dos DVDs do "Friends".
I'm afraid you lack both the skill set and the constitution to be an officer.
Receio que lhe faltem tanto as capacidades como o estatuto para ser uma oficial.
Everything's still being set up.
Ainda está tudo a ser montado.
Set up on the fifth floor of the parking garage, northwest side of Fairmount Park.
Prepara isso no quinto piso da garagem, no lado noroeste de Fairmount Park.
Set up.
Prepara isso.
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
É uma conta na Suíça que abriste em meu nome, e por alguma razão, há uma transferência bancária para ela que faz com pareça que fui eu que paguei ao Tom Larsen para tramar o Cyrus.
We should of maybe set some boundaries.
Devemos provavelmente estabelecer alguns limites.
All set up in a PAC account, controlled by you and you alone.
Todos numa conta PAC, controlada por si e só por si.
If things go well and you meet our expectations, there is a scenario where we set our sights, well... higher.
Se as coisas correrem bem e você corresponder às nossas expectativas, há um cenário onde nós estabelecemos os objectivos, bem... Mais altos.
He set me up, which means I am innocent.
Ele tramou-me, o que significa que sou inocente.
Alexis, I wanted to talk to you. We're all set.
Alexis, queria falar contigo.
Tomorrow you get the cash for those three episode in advance, but get Vanesa to dance in front of the camera again as if she'd swallowed three bags of speed or you'll never set foot in these fucking studios again. Idiot!
Amanhã, recebes o dinheiro desses três episódios, mas volta a pôr a Vanesa a dançar para a câmara como se tivesse tomado três sacos de speed, ou nunca mais voltas a pôr os pés neste estúdio.
- then set up the reward fund. - The reward.
- uma recompensa por informações?
seth 1004
sets 17
settle 102
setting 28
settlement 17
settled 46
set it up 93
setsuko 53
set me up 28
set me free 78
sets 17
settle 102
setting 28
settlement 17
settled 46
set it up 93
setsuko 53
set me up 28
set me free 78
set it free 18
settle in 44
set up 39
set up a meeting 19
set the table 33
set them free 27
settle down 703
settling 16
settling in 21
set up a perimeter 24
settle in 44
set up 39
set up a meeting 19
set the table 33
set them free 27
settle down 703
settling 16
settling in 21
set up a perimeter 24