English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Shake it

Shake it tradutor Português

1,591 parallel translation
Shake it off.
Descontrai.
Shake it off, Haley.
Descontrai-te, Haley.
Shake it.
Balança.
- I told you not to shake it.
- Eu disse para não agitares.
Shake it off.
Desenrasquem-se.
Then I suggest you shake it with the partner I assigned.
Então sugiro que se mexa com a parceira que lhe indiquei.
# Make that cookie pop, shake it down to the floor #
Sacode, sacode o rabo agora.
Shake it, baby! Short skirts equals talent, Yay,
Saia curta é sinónimo de talento.
Shake it, Pops.
Abana-o, sócio.
- Yeah. Shake it loose, huh?
- Descontrai.
Come on, shake it off.
Vá esquece.
We're there to shake it up, and that's what we've gotta do.
Estamos aqui para abanar as coisas e é isso que temos de fazer.
Shake it off.
Comecem.
And when I shake it Yeah The boys say, "Ai, mami"
Quando eu me mexo... os rapazes dizem, "Ai, mami."
To see me shake it Yeah
Para me verem a mexer.
And when I shake it Yeah It's like an earthquake
E quando eu me mexo... é como um tremor-de-terra.
So when I shake it Yeah
Então, quando eu me mexo Ok.
Shake it, mami.
Mexe isso, mami.
I can't shake it.
Não consigo esquecer.
In hospitals, this happens a lot, so you have to shake it off and move on.
É claro que em hospitais, isto acontece muito, então tens de esquecer e seguir em frente.
Can't explain it, can't explain it at all, but you can't shake it off either.
Não consegue explicar, mas não se livra deles?
You put your front side in And you shake it all about
Peito para a frente E toca a agitar
Shake it off, Harry.
Liberta-te, Harry.
We gotta shake it up here.
Temos que mudar as coisas.
Can you shake it off or not?
Consegues aguentar?
- Took me awhile to shake it. - Yeah.
- Levei tempo a despistá-los.
... twist and turn and shake it all loud.
Torce, vira e sacode tudo.
Shake it off.
Pense positivo.
Shake on it.
Aperta aqui.
It's windy, Shake your branches!
Está vento. Abana os ramos. Grande tempestade.
Come on, Wormboy, shake on it.
Anda lá, rapaz minhoca, aperta aí.
I said, shake on it!
Eu disse, aperta aí.
Shake on it.
Aperta aí.
- Wanna shake on it?
Vai uma sacudidela?
Shake on it.
Uma sacudidela.
Shake on it!
Uma sacudidela.
- Shake on it?
Uma sacudidela?
- Shake on it.
- Uma sacudidela.
- Shake on it?
- Uma sacudidela?
You wanna shake it up!
Querem dar uma sacudidela!
Veto to Palestine and I can show to you some Web sites that would shake completely your foundations and I can show to you photos of where they take to its children, like us we took them campings to Biblical they put grenades to them in the hands they teach to them to put themselves belt-pump they teach to them to use guns they teach to them to use machine guns it is not to be strange, that with that type of intensive training and disciplined those young people are arranged to commit suicide by the cause of the Islam.
Se virmos a Palestina, posso mostrar-lhe alguns sites que nos deixam absolutamente abalados. E mostrar-lhe fotografias dos campos para onde estão a levar as crianças, como nós levamos as nossas para os campos da Bíblia, e a pôr granadas de mão nas mãos delas, a ensinar-lhes como colocar bombas-cinto, a ensinar-lhes a usar espingardas, a ensinar-lhes a usar metralhadoras.
Oh, you gotta shake it off, bro.
É hora de deixares tudo de para trás.
That's it, shake your head!
Isso, abana a cabeça!
Shake it off, Lem.
Não há crise.
You can shake my hand without crushing it, right?
Consegues apertar a minha mão sem a esmagar, certo?
I promise. - Shake on it.
- Sele-o com um aperto de mão.
It's gonna shake pretty hard.
Tire-o de lá.
Oh, it's just, I can't shake this feeling of dread, you know?
É só... Não consigo parar de tremer de medo, sabe?
I just can't shake the feeling that it's more important than ever for me to figure this one out.
Não consigo me livrar da sensação de que é mais importante do que nunca resolver esse problema.
- We didn't shake on it.
- Não prometi solenemente.
I walked around Savannah all day today and I couldn't shake that feeling of it being a Sunday evening.
Andei por Savannah hoje todo o dia... e não consegui livrar-me da sensação do domingo à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]