Shot him tradutor Português
4,469 parallel translation
Cops shot him before he ate that other guy's whole face off.
O polícia atirou antes que ele morder-se a cara do outro.
They shot him in the heart twice, and he didn't die.
Dois tiros no peito, e não morreu.
You do realize I almost shot him, right?
Sabes que eu quase disparei sobre ele, certo?
Does it say I shot him?
- Isto diz que eu o alvejei?
They shot him in the leg.
Acertaram-lhe na perna.
And I shot him.
E disparei contra ele.
I shot him.
Eu alvejei-o.
I was almost dead when I saw him. That's how I got there, And it's exactly what happened when you shot him.
Eu estava quase morto quando o vi. Foi assim que cheguei lá e foi exactamente o que aconteceu quando lhe deste o tiro.
Your patient shot him in the face.
O vosso paciente baleou-o na cara.
That cop shot him in the back!
- Aquele polícia alvejou-o pelas costas.
You shot him for no reason!
Alvejaste-o sem qualquer motivo.
"Marcus Green... " arrested for carrying a loaded.38-caliber pistol when he was 12. " Doesn't mean he was armed when Montero shot him in the back.
" Marcus Green... preso pela posse de um revólver calibre 0.38,
But he shot him in the back.
Mas, ele alvejou-o pelas costas.
They shot him in the head.
Balearam-no na cabeça.
They shot him, tied him up, threw him in a barn.
Dispararam sobre ele e amarraram-no no celeiro.
Who shot him?
Quem o matou?
You damn right I shot him.
- Dei pois.
- You shot him in your headquarters.
Ele foi baleado na tua zona.
His own man shot him in the back and left him for death on my doorstep.
Os seus homens mataram-no pelas costas e deixaram-no na minha porta.
I shot him in the face, twice.
Alvejei-o na cara, duas vezes.
You just... I mean, you just fucking shot him.
Tu... tu, acabaste de o matar.
Reed shot him with his own weapon and gave it to me.
O Reed baleou-o com a sua própria arma e deu-ma a mim.
The crazy thing is... I'm actually the one who shot him down.
A loucura é... que fui eu que o atingiu.
I was covering my engineer so he shot him straight through me.
Tentei protegê-lo, mas ele disparou contra ele... através de mim.
Some idiotic neighborhood kid shot him with a slingshot.
Um puto idiota do bairro atirou nele com uma fisga.
I shot him!
Disparei nele!
I shot him.
Disparei nele.
I shot him. I was scared.
Eu matei-o.
- You shot him.
- Disparaste!
In the end they shot him.
No fim, eles mataram-no.
Yo, dude, you shot him in the dick, dude.
Alvejaste-o na pila!
"Shot him in the dick."
"Acertou-lhe na pila..."
Shot him dead with a Black Arrow.
Matou-o com uma Seta Preta.
And he shot him.
E ele disparou contra ele.
- Shot him.
- Dispara nele.
- But you shot him! So, now, we'll never know.
- Tu disparas-te então agora, nunca o saberemos.
I would've liked to have gotten a shot at the guy who killed Snyder myself, but... glad you got him.
Gostava de ter morto o homem que matou o Snyder, mas... estou feliz que o apanhaste.
I'd rather get shot at than to have to help him piss again.
Prefiro levar um tiro do que ter que ajudá-lo a mijar novamente.
I may also know who shot at him that night.
Talvez também saiba quem atirou nele.
I am doing this whole Vanna White routine for him so that he has a shot at re-election.
Estou a fazer este programa por causa dele, para que tenha hipóteses de ser reeleito.
If you hadn't shot Tobias in the ass, I wouldn't have had to nurse him back to health.
Se não tivesses atirado no Tobias, não teria de tratar dele.
Tell him I got shot. - Shut up.
- Cala-te.
He bounced once, twice... and then off the end of the board in a blind cannonball... down into old karma with Adrian Prussia... who had not only shot at him once... but threatened him with a Carl Yastrzemski Special baseball bat.
Saltou uma vez, duas, e saltou da prancha como uma bola de canhão cega, rumo a um karma antigo com o Adrian Prussia, que não só o tinha alvejado, mas ameaçado com um bastão Carl Yastrzemski Special.
I called him actually just to ask him a question about how he shot something, and we got to talking, see, and he asked me what I was working on.
Desculpa. Só lhe liguei para fazer uma pergunta sobre a forma como ele filmou algo e começámos a falar e ele perguntou-me no que estava a trabalhar.
You think that I have a shot with him now that I've got the new look?
Achas que vai gostar do meu novo look?
He was getting your shot for your movie because you told him nothing else matters, and you wouldn't let him go.
Ele estava a filmar para ti, para o teu filme, porque lhe disseste que só isso interessava e não o deixaste ir.
- Savitz shot him.
- Acho que o Savitz o matou.
Hey, next time you get a clear shot, you try not to miss him, all right?
Da próxima vez que o tiveres na mira não falhes, está bem?
You want to hear how we had him shot up with strychnine?
Como o injectámos com estricnina?
So this is gonna be our best shot at finding him.
Esta é a nossa melhor oportunidade de o encontrar.
I gave him a gun, he fucking shot someone!
Dei-lhe uma arma, e ele alvejou alguém!
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
him who 26
shot in the head 30
shot deal 20
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
him who 26
shot in the head 30
shot deal 20