Should he tradutor Português
12,017 parallel translation
He should have taught you to get off your arse and get your own water.
Devia-o ter ensinado a levantar o rabo e ir buscar água.
If the Lord of the Air has any plan to rectify this, he should do so with haste.
Se o Senhor do Ar tem algum plano para evitar isto, ele tem de despachar.
I know what name he should have.
Sei o nome que ele deve ter.
Hey, I know they are a couple of good men doing a difficult job but only worked there for a short time. Should talk to someone who worked at Loomis when David Ghantt he committed his atrocities.
Sei que são dois homens decentes com um trabalho difícil, mas trabalhei pouco tempo na empresa e, se calhar, deviam falar com alguém que estivesse na Loomis na altura em que o David Ghantt cometeu essas atrocidades.
Well, one does what he should, Ghantt But before you do, could you say hello to someone?
Bom, faz o que tens de fazer, Ghantt, mas, antes disso, cumprimenta uma pessoa num instantinho.
Yes, he should be here at any moment.
Sim, ele deve estar a chegar a qualquer momento.
He should have just let us be.
Ele deveria ter-nos deixado.
We are awaiting details on Tomlin, but police say he may be armed and should be considered extremely dangerous.
Aguardamos pormenores sobre Tomlin, mas a Polícia diz que ele pode estar armado e deve ser considerado extremamente perigoso.
Why should he?
- Porque viria?
You know, he should get displaced.
No caso de serem afatiados.
He should have just went on and left when he saw he couldn't get nowhere.
Ele devia ter largado a quinta quando viu que não ia a lado algum.
May not have treated us like I felt he should have, but without that responsibility, he could have run off and left us, made his own way.
Pode não nos ter tratado como eu acho que deveria, mas se não fosse responsável poderia ter-nos abandonado e ter ido à sua vida.
He should be dressed by now.
Ele já deve estar vestido.
The world has been so caught up with what Superman can do, that... no one has asked what he should do.
O mundo está tão centrado no que ele pode fazer, que ninguém pergunta o que ele deve fazer.
Maybe he should rent a car.
Talvez ele devesse alugar um carro.
So he asked me, "What should we do, son?"
Então ele perguntou-me, "O que é que devemos fazer, filho?"
Man should've known who he's dealing with!
O tipo devia saber com quem se meteu.
He should be here soon.
Ele deve estar a chegar.
Certainly, as you've said, Sir James is no Solomon, but if he can give Lady Susan the happiness and security which the sad events of recent years deprived her of, then he is someone that I and all of us should value.
Claro, como disse, Sir James não é Salomão. Mas se ele pode dar à Lady Susan felicidade e segurança das quais os factos dos últimos anos a privaram então, ele é alguém que eu e todos nós devemos valorizar.
It means that he will never have the absolute contraction in that muscle that he should have. - Josephine?
Significa que ele nunca mais terá, contração absoluta, no músculo que deveria ter.
- Well, when I was in seminary, they taught us when a pastor moves into a new church, he should go out in the neighborhood and introduce himself.
- Bem, quando estava no seminário, ensinaram-nos que quando um pastor se muda para uma nova igreja, deve ir ter com as pessoas e apresentar-se pessoalmente.
God doesn't always respond the way we think He should... but He always responds.
Deus nem sempre responde da forma como achamos que Ele deveria... mas Ele responde sempre.
- He should be fired for what he's done!
Ele deveria ser demitido pelo que fez!
- I'm sure this is what Dylan meant when he said we should all work as a single organism.
- Foi isso que o Dylan quis dizer quando disse para trabalharmos juntos.
The thing is, I don't think he's a suspect, but he knows more than he should.
Certo, mas a coisa é, que eu acho que ele não seja suspeito,... mas ele sabe mais do que devia.
He should be getting all of our interview requests.
Ele é que devia ser convidado para as entrevistas.
It should reassure you to know that he has appointed the Chief Justice of the High Commission Territory, Sir Walter Harragin, to conduct an enquiry.
Deve tranquilizá-lo saber que ele apontou o Juiz Supremo da Alta Comissão Territorial, Sir Walter Harragin, para conduzir um inquérito?
He should be loyal.
Ele é teu filho.
It's about a man who thought only of himself, who wasn't as generous as he should have been.
É sobre um homem que só pensava em si próprio. Um homem que devia ter sido mais generoso.
A magician always should find where he puts the aces, So could you cut the deck into four spots?
Um mágico deve saber onde colocou os ases, pode dividir o baralho em quatro?
He should look where he's going.
Tem de ver por onde anda.
I have to put a little coffee in him, but..... he should be good.
Só que a viagem foi meio cansativa. .. Mas ele está bem.
You should look a man in the eye when he's speaking to you.
Devias olhar um homem nos olhos quando falam contigo.
You should know he may not get on that boat tomorrow, and there's nothing anybody can do about it.
Ficam a saber que ele pode não embarcar amanhã, e não há nada que possam fazer.
He said, " I should've done it a long time ago.
Ele disse, "Eu deveria ter feito isto há muito tempo".
Or at least, from the system he set up to keep his will alive but evidently not everything went as it should.
Ou ao menos, do sistema que ele montou para manter a sua vontade viva. Mas é evidente que nem tudo saiu como deveria.
He should be good to go in a week.
Deve estar bom daqui a uma semana.
He never should have been!
Nunca o devia ter sido!
You don't think we should try... There he is.
- Achas que não devíamos tentar...
Should we cower in the safety of these walls... -... while he picks us off one by one?
Devemos acobardar-nos na segurança destas paredes enquanto ele nos mata um por um?
I don't think he should be brought home without facing the music.
Ele não deve voltar sem assumir responsabilidade, penso eu.
That you took my money and left, so he should pay back his kid's debt instead.
Que roubaste o meu dinheiro e fugiste... então ele devia pagar a dívida da filha.
He should be put to death.
Ele deve ser condenado à morte.
Smaller than he should have been, and real quiet.
Era menor do que deveria ser. Muito calado.
I told him he should let you go.
Disse para ele te deixar.
Funny you should mention Dr. Stockman because we just finished analyzing some security footage from TCRI that he gave us.
Tem piada que mencione o Dr. Stockman, porque acabámos de analisar imagens de segurança do TCRI que ele nos deu.
Someone should've told him that shit is whack, but he's so afraid of failure, man.
Deveriam ter-lhe dito que aquela merda era marada, mas ele teme imenso o fracasso.
He's looking off to, like, contemplate whether he should, I think, pick the Style Boyz,'cause he's, like, looking in their direction, so we might be leaning toward that kind of...
Ele está a olhar para fora para considerar se deve, creio eu, escolher os Style Boyz, porque está a olhar na direcção deles, por isso, talvez nos estejamos a inclinar para aquela...
I think he should spend the first week down in San Diego with me, is that all right?
Acho que ele deveria passar a primeira semana comigo em San Diego. Tudo bem?
He felt as if I should've waited for him to recover, but that's not really the way the world works.
Ele achou que eu devia ter esperado que ele recuperasse. Mas não é assim que o mundo funciona.
" This guy should retire. He's done.
Devia reformar-se.