Sign the papers tradutor Português
380 parallel translation
If you sign the papers and Teddy commits himself, we can get him to Happy Dale.
Se assinasse os papéis, enfiávamos o Teddy no manicómio.
Couldn't they? - All they have to do is sign the papers.
Só precisam de assinar os papéis.
If we can go with Teddy, we'll sign the papers.
Se pudermos ir com o Teddy, assinamos os papéis.
- Right, come in and we'll sign the papers.
- Negócio fechado.
- Did you sign the papers yet?
- Bem... - Já assinaste os papéis?
Why don't we start this meeting and sign the papers?
Porque não iniciamos esta reunião e assinamos os papéis?
And if I don't sign the papers... What do you do to me then, you kill me?
E se eu não assinar os papéis... o que é que me faz então, vai matar-me?
Did you sign the papers for Tunis?
Preencheste os papéis para Tunes?
Did you sign the papers for Tunis?
Que se assinaste os papéis para a Tunes?
"He took the baby, but he has to sign the papers Yet."
Ele levou o bebê, mas aind tem que assinar os documentos. "
The sooner we sign the papers, the better.
Quanto mais depressa assinarmos os papéis, melhor.
- Then sign the papers.
- Então, assina os papéis.
I'll be in Walnut Grove tomorrow mornin'to sign the papers.
Já tomei uma decisão. Amanhã de manhã irei a Walnut Grove assinar o contrato.
If you don't sign the papers, what happens?
Se não assinares os papéis, o que acontece?
If you sign the papers and she's committed, what then?
E se assinares os papéis e ela ficar comprometida, o que acontece?
There's just one holdup. We couldn't get old lady Steinmetz to sign the papers.
A senhora Steinmetz não quis assinar a papelada.
We'll sign the papers in the morning, boys.
Nesta mesma manhã assinaremos os documentos, senhores.
Sonny, that judge told you to sign the papers.
Sonny, aquele juiz disse-te que assinasses os papéis.
You'll have to see the agent and sign the papers.
Tem de falar com o encarregado e assinar os papéis.
Levy's his name, and he's going to sign the papers so I can get my operation.
Chama-se Levy... e vai assinar os documentos para a minha operação.
THE COLONEL, ONCE HE'S BACK IN HIS OFFICE, HE'LL SIGN THE PAPERS FOR YOUR RELEASE.
Assim que o coronel chegar ao seu gabinete, assina a tua libertação.
Ask him, first of all, whether he's prepared to sign the papers?
Pergunte-lhe, antes de mais, se está pronto para assinar os papéis.
Tell him, I have ceased being reasonable. If he does not sign the papers now,
Diga-lhe que deixei de ser razoável.
Sign the papers.
Assina a papelada.
Nineteen. I'm suppose to go to Simpsons to sign the papers.
Deveria ir ao Simpson's assinar os papéis.
Ray! Just sign the papers.
Assina os papéis de uma vez.
We have to go over the Nakamura deal... before we sign the papers. Are we on?
Temos de rever alguns pontos antes de assinarmos o contrato.
She had Louden sign the papers an hour ago.
Ela fez o Louden assinar os documentos há uma hora.
Did you get him to sign the papers?
Fizeste-o assinar? Sim.
Sign the papers.
Assina os papéis.
So cut the crap! Sign the papers!
Deixa de panaquices e assina os papéis.
That's it. You sign the papers and I'm sending you back to Chicago.
Acabou-se, assinas e vais a Chicago.
Judy has the papers ready for you to sign.
A Judy tem os documentos prontos para assinar.
If you have the papers ready, I'll sign and give you the check at, shall we say, 10 : 30, tomorrow morning?
Se tiverem os documentos prontos, eu assino e dou-vos um cheque... digamos amanhã de manhã às 10h30?
I am willing to hand over the jewels and sign any necessary papers... if you will take that 5 : 40 plane to Moscow.
Estou disposta a entregar as jóias e assinar qualquer papel... se apanhar o avião das 17 : 40 para Moscovo.
If Judge Simmons has papers for us to sign, tell him to bring them in the evening.
Se o Juiz Simmons quiser que assinemos alguns documentos, diga-lhe que venha cá esta noite.
Why don't you go to the club and wait. I have a lot of papers to sign.
Talvez estivessem distraidos quando me deram a roupa?
Now here are the commitment papers to sign and here's a visitor's pass.
Aqui está a ordem de internamento e um cartão de visita.
You'll sign these papers, or I'll skin the lot of you.
Vocês assinam isto ou eu esfolo-os a todos.
You'd like me to sign a contract before the papers come out so you can get me for half what I'm worth.
Quer que eu assine um contrato antes que os jornais saiam para conseguir ter-me por metade do preço.
Then why has the doctor called You to sign his papers?
Então porque é que o médico te chamou para assinares os papéis?
Provided we simultaneously, in each other's presence and in front of reliable witnesses, sign all the papers.
Desde que em simultâneo, com ambos presentes, e perante testemunhas fiáveis, assinemos os papéis.
- This way, please. After you launch the boat, we'll go to Mr. Chow's office. You can sign the ownership papers.
Antes de lançar o barco, vamos assinar o registo de propriedade.
Any sign of the papers?
- Os jornais já vieram?
Do you want to sign your resignation papers or fight the charge against you?
Queres pedir a demissão ou defenderes-te da acusação?
Then we'll sign the ownership papers, and you'll loan us your chopper to fly outta here.
Aí assinamos os papéis da empresa e você empresta-nos o helicóptero.
They're still trying to locate a federal Judge to sign the boarding papers.
Ainda estão à espera que um juiz federal assine os papeis para poderem ir a bordo
Slater doesn't get the diner... until he gets Joe Dutton to sign over the papers on it.
O restaurante não é dele até o Joe assinar os papéis.
And now, I'll sign the papers.
Vou assinar os papéis.
We'll wait until you send us the papers, then we'll sign them.
Mandem-nos os documentos que nós assinamos.
Giorgio has gone over all the papers... and he's about to sign. - Did I miss anything?
- Perdi alguma coisa?