Silent type tradutor Português
62 parallel translation
I didn't know whether to talk or be the silent type or what?
Eu não sabia se havia de falar ou remeter-me ao silêncio.
The strong silent type, huh?
Então és dos calados?
I hope you're not gonna be the strong, silent type.
Espero que não seja daqueles duros e calados.
He was the strong, silent type-a loner.
Era um tipo forte e quieto. Um solitário.
Oh, just working with the strong, silent type.
Só a trabalhar com o tipo forte e silencioso.
You're more the silent type, aren't you?
Você não, você é mais calado.
Silent type, huh?
És caladinho, é?
Oh, y'all the silent type?
Ai são dos tímidos?
Gee, I think I'm about to become the strong, silent type.
baa, acho que vou me tornar um daqueles tipos fortes e quietos.
You want the sexy silent type that finds you driving through town on the back of a Harley at 3 : 00 in the morning.
Queres tipo sexy e silencioso Onde te encontras a passar por uma cidade, na parte de trás de uma Harley Ás três da manhã.
You're just the strong silent type with an angry look.
Tu fazes o género forte e silencioso com um olhar de fúria.
Just be the strong silent type.
Faz apenas o género forte e silencioso.
The strong, silent type?
O tipo forte e silencioso?
? a bit of silent type do not?
É um bocado do tipo calado não é?
And he was doing his best to be the strong, silent type.
E ele estava a dar o seu melhor para ser forte e silencioso.
Remember the first time I came here I said the kind of man I admire is Gary Cooper, the strong, silent type.
Lembras-te da primeira vez que eu cá vim, eu disse que admirava homens como o Gary Cooper, fortes e calados.
Oh, strong, silent type.
És do tipo forte mas calado.
Yo, Shanks, who is this strong, silent type, huh?
- Ó Shanks, quem é este tipo forte e silencioso?
Well, aren't you the strong, silent type?
Bem, você não é do tipo forte e silencioso?
So, you're the strong, silent type, huh?
É daqueles fortes e calados?
The strong, silent type. He did what he had to do.
O tipo forte e silêncioso Ele fez o que tinha a fazer
Anna was the silent type anyway, she never spoke much.
Mas a Anna sempre foi muito calada, nunca foi muito faladora.
I said to myself : Oops, the silent type. An introvert.
"Ui, ui, este é do tipo calado... e introvertido!".
Lately he's been the silent type.
Ultimamente é mais do tipo calado.
You'll be the silent type.
Serás do género silencioso.
I'll be the strong silent type.
vou ser totalmente silencioso.
And I always wonder what happened to Gary Cooper, the strong silent type?
Sempre me perguntei o que aconteceu ao Gary Cooper, o tipo forte e calado.
You're the strong, silent type.
Sei que és do tipo muito calado.
Jesus, I knew Norma was the strong, silent type.
Jesus, sabia que a Norma era do tipo forte e silêncioso.
You're the strong, silent type.
É daqueles homens fortes e silenciosos.
If I remember correctly, you like the strong, silent type.
Se eu bem me lembro, você gosta do tipo forte e silencioso.
Silent type. I get it.
É do tipo silencioso.
He's a strong silent type. You!
Ele é do tipo forte silencioso.
Oh, strong, silent type.
Forte e silencioso.
No, I'm not the strong, silent type.
Não, não sou o tipo forte e silencioso.
Heard you're the silent type.
Ouvi dizer que é do tipo silencioso.
He's the strong, silent type.
Ele é o tipo forte e silencioso.
You're the strong, silent type.
O senhor é daqueles homens muito calados!
He's the silent type.
Ele é do tipo quieto.
- It is the silent type, huh?
- É do tipo silencioso.
Are you a screamer, or... the strong and silent type? Let's find out.
És do tipo que grita ou do tipo forte e silencioso?
There's no need to play the strong silent type.
Não precisas de te armar no tipo forte e calado.
The mysterious, silent type.
De rapazes misteriosos e silenciosos.
Of course, writers are always the silent type.
Claro, os escritores são sempre pessoas caladas.
Just the strong, silent type.
Era só o tipo forte e silencioso.
The strong, silent-type cliche thing is becoming tiresome.
Esse clichê do "tipo forte e silencioso" começa a tornar-se cansativo.
Silent type.
Tipo calado.
The strong, silent type.
- O tipo forte e silencioso.
Or is your silent point you're conveying, Gus, that you and me are in some type of limbo till some outside something takes place?
Ou o teu silêncio aponta para aquilo que estás a insinuar, Gus, que tu e eu estamos numa espécie de limbo até que algo lá fora aconteça?
you were, like, the strong, silent type.
Estavas, tipo, Forte e silencioso.
I know it's not exactly the type of business Pope Industries usually associates with, but... it could be very lucrative for a silent partner.
Sei que não é exatamente o tipo de negócio que as Indústrias Pope se associam, mas pode ser bem lucrativo pra um sócio anônimo.
type 186
types 36
type stuff 22
type thing 40
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59
types 36
type stuff 22
type thing 40
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59