English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Silent type

Silent type tradutor Português

62 parallel translation
I didn't know whether to talk or be the silent type or what?
Eu não sabia se havia de falar ou remeter-me ao silêncio.
The strong silent type, huh?
Então és dos calados?
I hope you're not gonna be the strong, silent type.
Espero que não seja daqueles duros e calados.
He was the strong, silent type-a loner.
Era um tipo forte e quieto. Um solitário.
Oh, just working with the strong, silent type.
Só a trabalhar com o tipo forte e silencioso.
You're more the silent type, aren't you?
Você não, você é mais calado.
Silent type, huh?
És caladinho, é?
Oh, y'all the silent type?
Ai são dos tímidos?
Gee, I think I'm about to become the strong, silent type.
baa, acho que vou me tornar um daqueles tipos fortes e quietos.
You want the sexy silent type that finds you driving through town on the back of a Harley at 3 : 00 in the morning.
Queres tipo sexy e silencioso Onde te encontras a passar por uma cidade, na parte de trás de uma Harley Ás três da manhã.
You're just the strong silent type with an angry look.
Tu fazes o género forte e silencioso com um olhar de fúria.
Just be the strong silent type.
Faz apenas o género forte e silencioso.
The strong, silent type?
O tipo forte e silencioso?
? a bit of silent type do not?
É um bocado do tipo calado não é?
And he was doing his best to be the strong, silent type.
E ele estava a dar o seu melhor para ser forte e silencioso.
Remember the first time I came here I said the kind of man I admire is Gary Cooper, the strong, silent type.
Lembras-te da primeira vez que eu cá vim, eu disse que admirava homens como o Gary Cooper, fortes e calados.
Oh, strong, silent type.
És do tipo forte mas calado.
Yo, Shanks, who is this strong, silent type, huh?
- Ó Shanks, quem é este tipo forte e silencioso?
Well, aren't you the strong, silent type?
Bem, você não é do tipo forte e silencioso?
So, you're the strong, silent type, huh?
É daqueles fortes e calados?
The strong, silent type. He did what he had to do.
O tipo forte e silêncioso Ele fez o que tinha a fazer
Anna was the silent type anyway, she never spoke much.
Mas a Anna sempre foi muito calada, nunca foi muito faladora.
I said to myself : Oops, the silent type. An introvert.
"Ui, ui, este é do tipo calado... e introvertido!".
Lately he's been the silent type.
Ultimamente é mais do tipo calado.
You'll be the silent type.
Serás do género silencioso.
I'll be the strong silent type.
vou ser totalmente silencioso.
And I always wonder what happened to Gary Cooper, the strong silent type?
Sempre me perguntei o que aconteceu ao Gary Cooper, o tipo forte e calado.
You're the strong, silent type.
Sei que és do tipo muito calado.
Jesus, I knew Norma was the strong, silent type.
Jesus, sabia que a Norma era do tipo forte e silêncioso.
You're the strong, silent type.
É daqueles homens fortes e silenciosos.
If I remember correctly, you like the strong, silent type.
Se eu bem me lembro, você gosta do tipo forte e silencioso.
Silent type. I get it.
É do tipo silencioso.
He's a strong silent type. You!
Ele é do tipo forte silencioso.
Oh, strong, silent type.
Forte e silencioso.
No, I'm not the strong, silent type.
Não, não sou o tipo forte e silencioso.
Heard you're the silent type.
Ouvi dizer que é do tipo silencioso.
He's the strong, silent type.
Ele é o tipo forte e silencioso.
You're the strong, silent type.
O senhor é daqueles homens muito calados!
He's the silent type.
Ele é do tipo quieto.
- It is the silent type, huh?
- É do tipo silencioso.
Are you a screamer, or... the strong and silent type? Let's find out.
És do tipo que grita ou do tipo forte e silencioso?
There's no need to play the strong silent type.
Não precisas de te armar no tipo forte e calado.
The mysterious, silent type.
De rapazes misteriosos e silenciosos.
Of course, writers are always the silent type.
Claro, os escritores são sempre pessoas caladas.
Just the strong, silent type.
Era só o tipo forte e silencioso.
The strong, silent-type cliche thing is becoming tiresome.
Esse clichê do "tipo forte e silencioso" começa a tornar-se cansativo.
Silent type.
Tipo calado.
The strong, silent type.
- O tipo forte e silencioso.
Or is your silent point you're conveying, Gus, that you and me are in some type of limbo till some outside something takes place?
Ou o teu silêncio aponta para aquilo que estás a insinuar, Gus, que tu e eu estamos numa espécie de limbo até que algo lá fora aconteça?
you were, like, the strong, silent type.
Estavas, tipo, Forte e silencioso.
I know it's not exactly the type of business Pope Industries usually associates with, but... it could be very lucrative for a silent partner.
Sei que não é exatamente o tipo de negócio que as Indústrias Pope se associam, mas pode ser bem lucrativo pra um sócio anônimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]