Size bed tradutor Português
80 parallel translation
Would that be with two singles, or the matrimonial-size bed?
E com duas camas ou... só com uma?
Something with a king-size bed, if you have it.
Algo com uma cama grande, se tiver.
You want a king-size bed, don't you?
Tu queres uma super-cama, não queres?
See if you can get us a room with a king-size bed?
- Sim? Vês se nos arranjas um quarto com uma cama king-size?
I don't need a king-size bed.
Eu não preciso de uma cama king-size.
We got a full queen-size bed here, believe it or not.
Temos aqui uma cama larga.
And I got a big king-size bed.
E tenho uma cama de casal enorme.
Just a single with a king-size bed.
Um quarto simples com uma cama de casal.
Well, I'm thinkin'we can lay in a big king-size bed, and sleep for about two days, and I've been thinkin about motherhood.
Bem, eu acho que a gente pode deitar numa cama bem grande, e dormir por uns dois dias, e eu estive pensando sobre ter filhos.
All they had was a single room with a queen-size bed.
Só tem um quarto com cama de casal.
And there's your king-size bed for :
Eis a cama king-size para :
The bed we just moved is a full-size bed.
A cama que movemos é uma cama de casal.
Poor Ray, you got a queen-size bed all to yourself.
Pobre Ray, ficaste com uma cama enorme toda para ti.
And crawl into my king-size bed, where I lie and wonder where the hell my husband is.
E meto-me na minha cama enorme, onde fico a pensar onde diabo estará o meu marido.
Uh, no. A queen-size bed is perfect.
Não, uma cama de casal está perfeito.
Or if you let me buy a king-size bed.
Ou se te comprasse uma cama gigante.
- One queen-size bed is all right?
- Uma cama de casal pode ser?
I'm glad I have a king-size bed.
Ainda bem que tenho uma cama bem grande.
Would you like a king or a queen-size bed?
Deseja cama grande ou extragrande?
Can you make sure we get a king-size bed?
Pede uma cama king-size.
They've just upgraded you to a queen-size bed... Jacuzzi-tub junior suite in Hell.
Acabaram de te mudar para uma suite enorme... com banheira com jacuzzi no inferno.
I'm really sorry. lt's just I thought you were gone... and you have a king-size bed, so...
É que pensámos que te tinhas ido embora... e como tens uma cama enorme...
Okay, so what are we going to say about the queen-size bed?
Como é que vais explicar a existência de só uma cama? Hei-de pensar em algo.
In Palm Springs, I had a king-size bed all to myself.
Em Palm Springs, tinha uma cama tamanho gigante só para mim.
Well, first you buy the king-size bed, the largest bed made.
Bem, primeiro você compra o de tamanho grande cama, a cama maior fez.
Oh, it's a good-size bed.
A cama é de boas dimensões.
That's a queen-size bed.
Essa cama é de tamanho real.
Can you bring us a runner-up-size bed?
Podem trazer uma cama para o 2 ° lugar?
I dreamed of making love to Fidel Castro, in a king size bed at the Waldorf Astoria.
Eu sonhei que fazia amor com Fidel Castro, numa cama de casal no Waldorf Astoria.
Size bed. King?
O tamanho da cama, grande?
It's a suite with a fantastic view giant king-size bed and a Jacuzzi tub.
É uma suite com uma vista fantástica com uma cama de casal enorme e com jacuzzi.
I got one queen-size bed.
Eu tenho uma cama gigante.
And down there, the imprint of the ladder in the flower bed and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
E em baixo, as marcas da escada no canteiro e o tamanho das botas.
I thought maybe you needed a new bed, and I forgot how big you were... so I made two of them- - one that size and one that size.
Pensei que precisasses de uma cama nova, afinal de contas a tua já está velha por isso fiz duas, uma nesse tamanho e outra noutro tamanho.
TV's there, bathroom's there, and there's your king-sized bed for- -
A televisão é ali e a casa de banho ali. E eis a cama king-size para...
Look at the size of this Bed!
Olhem o tamanho desta cama!
Meaning... we've never been alone in the house before. - I think it's nice being the only size 11 shoe... under our bed. - Uh-oh.
E nós nunca estivemos sozinhos antes.
My bed's a queen size, so...
A minha cama é grande, por isso...
But there was a pressure indentation by the creek bed... a stone was kicked over by the outcropping... and someone with a size 11-and-a-half boot has a crack in their heel.
Mas havia uma indentação junto ao leito do riacho... uma pedra fora do sítio no afloramento... e alguém com uma bota Nº 45 tem um salto partido.
Room size doesn't matter, it's the bed that counts.
O tamanho do quarto não importa, é a cama que conta.
You should have seen the size of the dust bunnies under Cordy's bed.
Devias de ver o tamanho dos grãos de pó, debaixo da cama da Cordy.
King-size bed.
Uma cama enorme.
So I ate a family-size bag of salt and vinegar potato chips... and went to bed at 7 : 30.
Comi um pacote familiar de batatas fritas avinagradas... e deitei-me às 19 : 30.
Did you see the size of the dildos under the bed?
Viste o tamanho dos vibradores debaixo da cama dela?
I want to look after you, and set up a garage, make lots of money to buy you an enormous house. I'll get you a bed the size of a swimming pool. Because I love you and you are my queen.
Quero tomar conta de ti e quero montar um estaminé e ganhar muito guito para te comprar uma casa enorme e para te pôr uma cama lá dentro, grande como uma piscina, porque gosto de ti e tu és a minha rainha.
You won't get over your jealousy until we get married and have a bed the size of a swimming pool.
Isto dos ciúmes não se te cura até que nos casemos e compremos uma cama do tamanho de uma piscina.
Dig this : king-sized bed, full-sized blanket, one pillow.
Topa isto : cama "king-size". cobertor grande, uma almofada.
When I was a kid, we used to sleep 7 in a bed half this size!
Quando eu era criança dormíamos sete numa cama com metade do tamanho desta.
I'm just one person, so it don't matter the size of the bed.
Sou só eu, portanto, não interessa o tamanho da cama.
Well, I can't look underneath him, but judging from the damage to the mirror and the size of the spatter and the way the blood has collected on the bed linen, I'm thinking perhaps a shotgun blast to the belly.
- Não posso ver debaixo dele, mas tendo em conta os danos no espelho e o tamanho dos salpicos e a forma como o sangue ficou nos lençóis da cama, penso que talvez tenha levado um tiro de caçadeira na barriga.
I'd like-I'm just gonna go to the catalogue - three sets from the Bed, Bath Beyond Hotel Collection, the ivory color, king size.
Deixe-me só consultar o catálogo. Três conjuntos da colecção hotel da Bed Bath Beyond. Com cor de marfim, tamanho king.