Slap tradutor Português
2,597 parallel translation
Give her a good slap, you'll see.
Dá-Ihe uma bofetada, já vês.
Slap him.
- Dá-lhe um estalo.
Slap him?
Dou-lhe um estalo?
What do you mean "slap him"?
Como assim, "dar um estalo"?
Why would you want to slap- -
Porque é que havia de querer...
He's not just going to slap you about a bit.
Ele não te vai apenas bater por isto.
A slap, not a punch.
Uma chapada, não um murro.
I can slap Chedi Singh in front of Dayal sir.
Eu posso bater Chedi Singh na frente de Sir Dayal.
Or do you think I can't take a slap?
Ou acha que não aguento uma palmada?
Besides, all the johns ever get is a slap on the wrist.
Além disso, apenas dar-lhes um puxão de orelhas.
I'm gonna slap some sense into that CD changer.
Vou deixar um jeito nesta naquela caixa CD's.
- Slap the chicken. - Do what?
- Bate no frango.
Slap it and yell.
Bate-lhe com força.
Honey, you can't just slap something together at the last minute.
Não podes deixar para a última.
They let him off with a slap on the wrist.
Eles libertaram-nos com uma palmadinha nas costas.
I mean, I'm gonna have to bitch-slap some sense into him.
Vou ter que lhe enfiar um pouco de juízo.
Takes some prep time to be able to bitch-slap.
É preciso preparar-me para lhe enfiar uns tabefes.
Just tell him to slap out of it.
Diz-lhe para parar com isso.
As a therapist, is it productive for me to slap him right now?
Como terapeuta, é produtivo para mim dar-lhe um estalo agora?
( groans ) Sure, it's easy to slap people when you're hiding behind that glass!
É fácil bater nos outros quando se esconde atrás desse vidro!
So you can kick me and slap me all night?
Para poderes dar-me pontapés e estalos, a noite toda?
I deserved that slap you gave me, Berenice.
Mereci a chapada que me deste, Berenice.
Remember how your dad used to slap you around?
Lembras-te de como o teu pai costumava esbofetear-te?
Yeah, I can slap you around all day, and you're not gonna talk, are you?
Posso bater-te o dia inteiro e não falas nada.
I always want to slap him.
Sempre lhe quis bater.
Give me the number or I'll Gibbs-slap you.
Dá-me o número ou dou-te um pancada como Gibbs.
♪ Slap your wife's ass ♪
Dá um estalo no rabo da tua mulher
Can I slap you?
Posso dar-te uma estalada?
[Loud slap]
[Loud] tapa
Now, 99 of'em gonna slap his drunk ass.
99 delas deram-lhe uma chapada na cara.
You get ahold of it by the legs and you give it a little knuckle-slap.
Seguro-a pelas pernas, e dou-lhe uma pequena pancada no rabo.
Oh, I am about to slap that cheap blush right off your face.
Estou prestes a arrancar à palmada esse blush barato da tua cara.
All right,'cause I don't wanna bitch slap you.
Porque depois vou ralhar contigo.
All right,'cause I don't wanna bitch slap you.
Se não, gostaria de estar andando em você.
It's a lokken 2-12 slap round.
É uma de calibre 2-12 de tiro certeiro.
Women slap men when they get fresh. Huh?
As mulheres dão uma estalado aos homens quando se tornam insolentes.
"But when I look at you now, " I just want to slap you across the face. "
"Quando agora te vejo, quero bater-te."
They're going to get a slap.
Eles vão levar uma estalada.
I don't think you should slap them.
Acho que não devias de bater neles.
You're going to get a slap.
Vais levar uma estalada.
I haven't got your money, Jimmy. ( SLAP )
Não tenho o teu dinheiro, Jimmy.
If you don't get out my face, you're going to get a slap.
Se não me sais da frente vais levar uma estalada.
But we can fix it so it's only a slap on the wrist, Maybe a meal penalty, solitary maximum.
Poderemos aplicar apenas uma palmada no pulso, privação de uma refeição, solitária no máximo.
Is it really necessary to slap my head like that?
É mesmo necessário bateres-me na cabeça dessa maneira?
Biggie, where's the slap in the head?
Grandalhão, onde estão os calduços?
So I heard a noise, you know, pow, like a slap, and Benji had got hit in the stomach, and he tripped.
Eu ouvi um barulho, tipo uma estalada, e o Benji foi atingido no estômago e tropeçou.
He's gonna slap you and the hospital With a major lawsuit.
Ele vai processar-te a ti e ao hospital.
But because I questioned how you handled Cristina, you chose to slap me down and let everybody know who's boss.
Mas como ponho em causa a maneira como lidas com a Cristina, escolhes repreender-me e mostrar quem manda.
Questions stopped and Frank walked away with a slap on the wrist.
Perguntas Frank parou e se afastou com um tapa no pulso.
Oh, I'm sure you can take a slap.
Tenho a certeza que aguenta uma palmada.
Now you will get a slap...
Estão miúdos a ver!