English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Slap it

Slap it tradutor Português

348 parallel translation
- Slap it on. - Who, me?
- Podes marcá-lo.
Get a lot of string, slap it together...
Com muita guita, ata-se tudo...
I wouldn't blame you if you slap it away.
Eu entenderia se reagisse com um tapa.
Most of the time, I slap it.
A maior parte das vezes, bato-lhe.
Just take some of this stuff and slap it on like this.
Pegue num bocado disto e cole-o assim.
Slap it in hard.
Empurre com força.
- Your face. Slap it.
Dá-lhe uma chapada.
Slap it.
Mão na parede.
- I'm not worrying about you. It'll be inconvenient for me if they slap the Kid in the hoosegow.
Não, mas não me dará muito jeito que ponham o Kid na choça.
He'd never find out that when bears are in love, they always say it with a slap.
Ele nunca soubera que os ursos, quando estão apaixonados, dizem-no com um estalo!
But a bear likes to say it with a slap
Mas um urso gosta de dizer isso com um estalo!
That a bear likes to say it with a slap
Que um urso gosta de dizer que ama com um estalo!
That a bear likes to say it with a slap
Que um urso gosta de dizer isso com um estalo!
That a bear likes to say it with a slap
Que os ursos gostam de dizer isso com um estalo!
- Slap some chili on it.
- Com chili.
It's the system, but... if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.
É o sistema, mas... eu metia esses rapazinhos na ordem antes de eles se meterem em sarilhos.
She would consider it a slap in the face.
Ela iria considerar isso como uma bofetada.
So it's right that he can slap her now!
Se lhe derem uma bofetada, será porque a merece!
But that's what happens in boxing... Many, many times I get punched in boxing... I take all these punches but I never feel them, but sometimes I just get a little slap and I feel it.
Mas isso são coincidências do boxe, que muitas, muitas vezes levo socos de boxe... levo cada soco, mas nunca sinto e às vezes levo uma pequena estalada e sinto.
Don't just slap the oil on anywhere, damn it!
Não espalhes óleo por todo o lado.
If there's any way they can do it, they'll slap you down hard and permanently for the good of the service.
Vão castigar-te muito e de forma definitiva, para bem do serviço.
You think it's easy to slap someone?
Você acha que é fácil dar um tapa?
It's intros, like'Here's Slip and Slap'. "
É só apresentar,'Eis Slip e Slap'. "
Anybody gets hit, slap iron to it.
Se alguém for atingido, ponham o ferro em cima.
Slap it off the lamp?
Apago a luz?
I'll slap an injunction on them so fast it will make their heads spin!
Dou-lhes com uma sentença judicial tão depressa que lhes ponho a cabeça à roda!
Slap more grease on it!
Ponham-lhe mais gordura!
Come on, commander, it's my job, I hate to slap people.
Não seja assim, Comandante. É o meu trabalho. - Detesto bater nas pessoas.
It was all I could do not to slap her silly face.
Tive que me conter para não lhe dar uma estalada naquela cara tola.
It was like the final slap in the face.
Foi como que a bofetada final.
Steve, slap some No. 5 on this mutt and throw it in the sink.
Steve, esfrega bem este rafeiro e atira-o para a pia.
All you have to do is stick it in a fancy bottle and slap a pretty label on it.
e estampar-lhe um rótulo bonito nela.
Something about your face makes me want to slap the shit out of it.
Há qualquer coisa na tua cara que me faz querer bater-lhe para fazer sair a merda.
It'll be a slap on the face of the entire N.Y.P.D not to show up.
Que se lixem!
The fact it's an airport, and Alonzo, correct me if you think I'm wrong... you can slap an interstate transportation racketeering rap on him.
O facto é que é um aeroporto, e Alonzo, corrija-me se estiver errado pode colocar mais o transporte ilegal.
Isn't it rude to slap the host and leave without saying goodbye?
Não te parece de má educação esbofetear o anfitrião e partir?
Take these boards to here, hang trellis on the outside, slap a coat of white paint on it, get some nice creepers, it'll look lovely.
Ponho tábuas até aqui, uma treliça por fora, pinta-se tudo de branco, plantam-se umas heras e fica um miminho!
Come on, damn it, I'll slap you!
Dancem! Bate aqui!
I'd always see the way that rich people lived. And I'd feel it more, you know... it would slap me in the face.
Sempre vi como os ricos viviam, e sentia aquilo como uma bofetada.
And now that I want to slap some skins, Brandi ain't even down for it.
E agora que quero bater umas quecas, a Brandi não alinha.
come to the chateau, and i'll give you all a slap-up breakfast to make up for it.
Vou dar a todos um belo pequeno almoço
It's a slap on the wrist.
Um açoite!
Slap her, she likes it.
Bate-lhe, ela gosta.
I've never had to enforce it. You cross that line, I'll slap you around and make you piss like a puppy.
Nunca tive de aplicá-la, mas, se pisares esse risco, ponho-te a mijar como um cão.
Slap a happy ending on it, the script will write itself.
Coloca um fim feliz nele, e o argumento faz-se a si mesmo.
If you can prove it, slap his wrist.
Se o provarem, palmas.
If you don't quit staring, I'm gonna slap you. We're not having that here. You take it to the street.
Se voce não parar de olhar para mim, eu vou ter que te dar uma pau nada disso aqui, se querem resolver isso vão para a rua
If it doesn't work, I'll slap myself 1 0 times.
Se não resultar esbofeteio-me 10 vezes.
I'll slap it in for you.
Eu irei carregá-la por ti.
Cutter and Ritter will take some too, but it will only amount to a slap on the wrist.
O Cutter e o Ritter também, e só levarão uma palmada.
It's just such a slap in the face, you know?
É um estaladão bestial, percebem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]