English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Smack it

Smack it tradutor Português

231 parallel translation
Listen, Eddie, we'll take that song and smack it over for you.
Ouça, Eddie, tomaremos essa canção e a faremos um êxito.
Babies, smack it over big.
- Bem. Nenéms, acabem-no.
- I'll just smack it once.
- Eu vou bater só uma vez.
I'm gonna smack it!
Vou estoirar com ela!
All right, let's see you smack it.
Vamos lá ver se consegues.
Now that they've pitched me a fat one... I'm gonna smack it right out of the ballpark.
Agora que me apareceu uma deste tamanho, não a irei desperdiçar.
Smack it!
Oh! Toma!
He raise it up, they find ways to smack it back down.
Se a levantarmos, eles acham maneiras de a derrubar de novo.
Seriously. They go crazy, you can have a really timid sister for a girl, and smack it be like :
Ficam doidas, até podemos ter uma namorada tímida, se lhe batermos, ela fica assim :
I'll catch it in the coat and smack it with the hammer.
Vou apanhá-lo com o casaco e esmagá-lo com a marreta.
I used to sit around and spit in it, smack it get a nice pocket there.
Eu usava para me sentar nela eu cuspia nela, batia nela... até ficar um couro macio. Olha para isto.
Take something and smack it into the ice until it buckles.
leva-se algo e bate-se no gelo até que parta.
The railroad's gonna come right smack through your land and there ain't a thing you can do to stop it.
A via-férrea vai passar mesmo em cima da sua terra e não há nada que possa fazer para o impedir.
It's the fishing smack Santiago. It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat.
A traineira Santiago zarpa à uma da manhã, daqui de La Medina, terceiro barco.
Another couple of feet, we'd smack right into it.
Um metro a mais, e teriamos embatido na escarpa.
I just want to set you right about something you couldn't see... because it was smack up against your nose.
Quero informar-te de algo que não pudeste ver por estares muito perto.
The map said it was Quito... and it was right smack on the equator.
Segundo o mapa, era Quito. E estava mesmo no equador.
Go ahead, boss, smack her. Get it out of your system.
Patrão, chegue-lhe.
Smack her and let it go at that.
Chegue-lhe.
It all adds up... and places our friend in the morgue right smack at the scene of the crime.
Tudo coincide... e coloca o nosso amigo da morgue no meio da cena do crime.
It has a real smack to it.
Oh, que aroma!
He's going to take the best land in these parts and put it right smack under the Tennessee river.
Sim senhor, vai tirar o melhor bocado de terra por estes lados... e pô-la completamente debaixo do rio Tennessee.
Ow! That's it! Smack him good!
- Isso, dê-lhe com força!
Next time I'm going to smack her right across the mouth with it.
Da próxima, dou-lhe com elas na boca.
Sometimes you run smack into your destiny... on the very road you take to get away from it.
Às vezes, corremos para os braços do nosso destino no caminho que tomamos para fugir dele.
And I'm looking right smack-dab at it.
E estou a olhar para esse mal.
Nine billion big ones to help disease young minds with marijuana, smack, toot, crackers, you name it.
Nove biliões para ajudar a acabar com as mentes jovens... com marijuana, crack, ou qualquer merda.
Wouldn't be able to smack you round the head when they feel like it.
Não poderiam te dar um tapa na cabeça quando quisessem.
I have to wait for it to smack into me.
Tenho de esperar que venha ao meu encontro.
You just wanna be quiet or I'm gonna smack you now, I mean it!
Cala-te, senão vais apanhar mesmo!
That'll make it very difficult for you to move that smack, even if you have it.
Será difícil para si movimentar a droga, mesmo que a tenha.
It's the rankest smack there is.
É a droga mais nojenta que há.
Look, you go down this road and you run right smack-dab into the heart of where it all started.
Se seguires por esta estrada, vais parar mesmo ao coração da terra onde tudo começou.
That'll make it very difficult for you to move that smack, even if you have it.
Porque preciso de si, Sr. Dalton?
Last fall, a flock of ducks, 40 or 50 of'em, landed right smack in the middle of it.
No Outono passado um bando de patos, aí uns quarenta ou cinquenta, desceu bem no meio dele.
Since it's the 90s, you don't just smack a guy in the face.
Apenas que hoje em dia não se esmurra de entrada.
Count on it, smack man.
Podes crer! Homem do cavalo.
I want you to smack me over the head with it!
Quero que me batas com ela na cabeça!
Let me just give it a smack.
Deixa-me acabar de lhe dar uma palmada.
'Cause his smack is the dope and he got plenty of it.
Porque ele tem droga, muita droga.
He be buyin'base and sellin'it out on the side,
Ele compra "smack", e a vender por aí.
James be runnin'smack, Corky. He a "H" boy... and it ain't our problem,
O James anda a traficar "smack", Corky o problema não é nosso.
Nicky sayJames tired of he be so small-time... wanna be movin'out bigger, so he be takin'the smack from Corky... and sellin'it out in his store'cause Corky promised him... he gonna get rid of you.
A Nicky disse que o James está cansado de ser pobre e quis tornar-se em alguém maior, e assim tirou "smack" ao Corky e começou a vendê-lo na loja dele porque o Corky prometeu-lhe livrar-se de ti.
Lot of smack never made it to the street.
Houve muita droga que nunca chegou às ruas.
Lift up my hand and smack her with it.
Levanta a minha mão e dá-lhe com ela.
You got some blow you can't unload, I can turn it around into smack like that. I can turn it around into smack like that.
Normalmente eu não iria ficar sem ser rude.
I'll smack you so it looks like you struggled.
Fica fria, eu bato em você para parecer que houve luta.
It turns out all these years all they had was this lie sitting smack in the middle of their marriage.
Mas afinal, todos estes anos, era apenas uma mentira no meio do casamento deles.
Oh, nothin', except they somehow managed... to get every creep and freak in the universe onto this one plane... and then somehow managed to let them take it over... and then somehow managed to stick us right smack in the middle.
- Nada. Só que colocaram todos os loucos do mundo no avião... e deixaram que eles assumissem o controle. E aí nos colocaram no meio.
We put it right smack in the middle.
Mesmo no centro.
It's as if he took a scarf and threw it as far as he could... so it landed in Amdo, right smack in the face of China.
Foi como se tivesse pegado num lenço e o tivesse atirado o mais longe possível, para que caísse em Amdo, mesmo nas barbas da China.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]