So he's gone tradutor Português
228 parallel translation
So he's gone, and I'm here alive.
Então ele morreu e eu estou aqui, vivo. Por quê?
He's gone so long I thought maybe he's made warden.
Pensei que o tinham feito guarda.
He's gone so long I think he's made warden.
Asseguro-te que pensei que o tinham feito guarda.
He's only been gone one day and it seems so much longer.
Ele só foi à um dia mas parece muito tempo.
"I miss him so much when he is gone " But when he's near me I don't let on
sinto tanto a sua falta quando ele não está mas quando está perto de mim não lhe dou a entender
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down... to the basement.
Na verdade, o que acontece é que ele sai do enquadramento e fica ali à espera, de modo a parecer que ele desceu para ir à cave.
He's gone now, and so is the studio.
Ele já morreu, e o estúdio também.
Anyhow, he's kinda cute, but this guy had just gone too far so I told him he was a real waldo and I broke his fingers.
Então eu disse... ele era um idiota e eu quebrei-lhe os dedos...
He's going to postpone his enlistment... so he can stay with you while I'm gone.
Vai adiar o alistamento dele... ... para poder ficar contigo enquanto eu não estou.
So it's possible he may have gone on side trips to a place called Tallahassee, for instance.
Aha! Então é possível!
The fact is, he's gone. And so is our case.
O que interessa é que morreu e ficámos sem nada.
So he's gone and all the evidence with him?
Então ele desapareceu e todas as evidências foram com ele?
So, well, he's gone.
Bem, então, foi-se.
So, if Mr. Justin was sucked through your gateway, he could've gone wherever the Event Horizon's been.
Se o Sr. Justin foi sugado através da porta, pode ter estado onde esteve a nave.
So when a man tries to rescue another man, he's a hero, but when he tries to rescue a woman, he's just gone soft.
Quando um homem salva um homem, é um herói. Quando salva uma mulher, é fraco?
If you're so sure he's gone over to your side, can I speak with him alone?
Não vejo nenhuma razão porque não.
He did me a favour dropping'off the kids, and he's gone now, so let it go.
Ele fez-me um grande favor em levar os miúdos e já se foi embora. Esquece isso.
And now that he's gone and I'm so alone...
E agora que ele partiu sinto-me tão só...
Why do you think he's been gone for so long?
Por que estará ele ausente há tanto tempo?
So his mom's gone and I know he doesn't want any help... but the Donner Party didn't get any help, and then they ate each other so...
Então a mãe dele foi embora e eu sei que ele não quer nenhuma ajuda... mas o Donner Party não deu nenhuma ajuda, e depois... eles comeram-se um ao outro.
I hear he's so far gone... ... he wouldn't know a putter from a pussy willow.
Dizem que ele está tão acabado que não distinguiria um putter de um galho.
So you messed up and now he's gone.
Vocês fizeram porcaria e ele desapareceu.
He's gone, so is Joshua.
Ele foi-se, O Joshua também.
His job is to support the team. To support Jimmy Bly. So he's gone.
A função dele é apoiar a equipa e Jimmy Bly, portanto foi-se embora.
So you just - You tell me you can't handle him. He's gone.
Por isso, diga-me que não é capaz de lidar com ele e tiro-o daqui.
So if he really has gone Kafka, let's hope he isn't in the mating phase.
Vamos é esperar que ele não esteja na época de acasalamento.
So he's gone for now, isn't he?
Mas, por agora, está fora de combate, não é?
You know, not "my father's so far fucking gone, he ain't never comin'back..."
Eu não pensava : "O meu pai está tão doente que nunca mais recuperará..."
Must have another job, he's gone so much.
Deve ter outro emprego, nunca está por perto.
He's gone now... so you should go, too.
Ele já se foi, por isso, você devia ir também.
The major's too drunk to recognise me so he's just gone... to... sleep.
O Major está demasiado bêbedo para me reconhecer. Ele... adormeceu.
So, if Giro's consciousness is gone, it means he's already dead?
Então, se a consciência do Giro se foi, significa que ele já está morto?
I'm not sure how old he is, but I heard him use the word "newfangled" one time, so he's gotta be pretty far gone.
Não sei a idade ao certo, mas ouvi-o a usar a palavra "ultramoderno" uma vez. Então, ele deve ser bastante velho.
He's been gone so long.
Ele partiu há tanto tempo.
So your boss is laying there dead for five and a half hours plus, and you never even noticed he's gone.
Então o seu patrão jaz ali morto há cinco horas ou mais e você nem deu pela falta dele.
So, now he's gone away for good and I would like to get this stupid thing out of me so I can go home and kill myself.
Por isso, agora ele foi embora de vez e queria tirar esta coisa estúpida de mim para poder ir para casa e matar-me.
You've no bread, so he's gone down to the shop.
Não tens pão, portanto ele foi à loja.
So I'm gonna go upstairs and take a bath and when I wake up in the morning, he's gonna be gone, right?
Por isso, eu vou lá para cima, tomo banho e quando acordar de manhã ele já cá não está, certo?
So he's gone?
Ele foi-se embora?
So... He's gone.
Com que então ele partiu?
Enrique has always gone home for the holidays so he's... never celebrated Christmas in America.
Enrique ia sempre a casa nas férias, por isso ele... nunca festejou o Natal na América.
Hi. So, there's this one guy- - I was just talking to him- - and he was gone for 40 years, and he came back and picked everything up without missing a beat.
Havia este tipo, eu só estava a falar com ele, e ele desapareceu durante 40 anos e ele voltou e reaprendeu tudo, sem escapar nada.
He said that the Mizes'daughter has just gone on, uh, maternity leave over at the clerk's office so they might be looking for someone.
Ele disse que a filha do Mize vai tirar a licença de maternidade. no cartório e podem estar à procura de alguém.
Okay, so he's gone for the bait, and we're all set for tomorrow.
Certo, então ele mordeu a isco, está tudo pronto para amanhã.
He's been gone so long.
Está fora há tanto tempo.
But I appreciate... every moment I shared with that kid... so much more, now that he's gone.
Mas aprecio... os momentos que passei com o miúdo, muito mais agora, que não o tenho perto.
He's gone as much as I am, so it's perfect.
Ele viaja tanto como eu, por isso, é perfeito.
He looks a lot older than 13, so I don't know how you feel about it but it's gone now.
Parece ter muito mais que 13 anos, por isso, não sei o que achas disso, mas foi-se.
He's dead and gone now, so...
Ele morreu, por isso...
And now he's gone, so...
E agora foi-se embora...
He knows we're after him so he's probably gone dark. His association with McLennan-Forster is our main focus.
Ele anda escondido e a sua associação à McLennan-Forster é o nosso foco primário.
so he's dead 21
so he's 30
he's gone 2224
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone out 21
he's gone crazy 32
he's gone now 66
gone 1510
gone with the wind 52
so he's 30
he's gone 2224
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone out 21
he's gone crazy 32
he's gone now 66
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
so help me god 213
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here we go 38
so here's the deal 105
gone where 80
so help me god 213
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here we go 38
so here's the deal 105
so heavy 22
so here's the thing 55
so here you go 16
so he says 85
so here you are 29
so here's the plan 27
so here it is 40
so hey 31
so he 82
so he said 39
so here's the thing 55
so here you go 16
so he says 85
so here you are 29
so here's the plan 27
so here it is 40
so hey 31
so he 82
so he said 39