English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So that's it

So that's it tradutor Português

12,414 parallel translation
So, the concern is that, if she's right, whoever it was may have followed you when you drove her back to your house later in the day.
O problema é que se ela tiver razão podem-na tê-la seguido quando a levou para sua casa.
So maybe that's it, maybe that's all it was.
Se calhar foi só isso.
I'm worried that... because I drink a lot, I don't always remember stuff what's happened..... and I-I don't believe that I did kill those women... but perhaps I've got... perhaps I've got so drunk that I've done stuff and... and I-I don't remember doing it.
Tenho medo, porque... Bebo muito e nem sempre me lembro do que faço... Mas não acredito que tenha matado aquelas mulheres.
So it's just you that thinks the two of you's slinking off into the sunset together, is it?
Então és só tu achas que vão cavalgar juntos em direção ao pôr-do-sol?
Now, I got my lifer to take the fall for shanking that white boy, so... now it's your turn.
Agora, posso cumprir a minha pena por matar aquele branquelas, então... agora é a tua vez.
So... who's ready for "Operation Firebird"? Is that what we're calling it?
Então... quem está pronto para a Operação Fénix?
If it's so boilerplate, why don't we test that theory?
Se é assim tão padrão, porque não testa a teoria?
So that's it, huh?
Então, é assim?
So it's possible that she knew or was familiar with her attacker.
Então é possível que ela conhecesse ou estivesse familiarizada com o atacante dela.
So the Coroner was able to recover a piece of the murder weapon from Bianca's body, and I know that they're gonna mass-spec the you-know-what out of it.
Então o legista foi capaz de recuperar uma parte da arma do crime do corpo da Bianca, e sei que eles vão fazer um espectrometria de massa e vai demorar um pouco.
Get strong, learn fast, any means is necessary. So that's it?
Fortalece-te, aprende depressa, por que meios for.
You ever want something so badly and then realize that it's nothing like what you thought? And maybe that you are stupid for ever actually even wanting it.
Alguma vez desejaste muito algo, e depois percebeste que não é como pensavas e que és estúpida por teres desejado tal coisa?
You know, it's sick, but seeing that fucker go down... made me feel so good inside, like... I got revenge.
É doentio, mas ver aquele cabrão morrer fez-me sentir bem por dentro como numa vingança.
At least it sounds like yours was nothing too serious. So, you know, that's good, that's good.
Pelo menos, parece que o teu não foi nada de especial então, sabes, isso é bom. É bom.
So it's about solidifying the bonds with the people that are closest to you?
Assim é sobre solidificar os laços com as pessoas que são mais íntimo a você?
We have you at the scene of the crime, your hands in the dead man's pockets. So unless you can offer proof that it was someone else...
Tu estás na cena do crime, com as mãos nos bolsos do homem morto, a menos que tu possas provar que era outra pessoa...
It's good of you to say so, but the fact that there's still discord between our families...
É bom da sua parte, dizer isso, mas o fato de que ainda há discordia entre nossas famílias...
I know that you don't want it and I know it's just another burden to you, but there's no preventing it now, so all we can do is...
Eu sei que você não quer isso e eu sei que é apenas mais um fardo para você, mas não há como impedir isso agora, então tudo que podemos fazer é...
But it wasn't serious, so that's why I never filled out the "Status of Relationship" HR form. I...
Mas não era nada de sério, foi por isso que nunca preenchi o formulário do "Estado de Relacionamento" dos Recursos Humanos.
So it's his fault that you killed your boyfriend?
Então, a culpa é dele por teres matado o teu namorado?
But I also get what it's like to make a mistake, and to get so caught up in trying to cover it up that, man, you can't even remember how it started in the first place.
Mas também sei o que é cometer um erro, e estar tão obcecado para cobri-lo, que nem consegue lembrar-se como isto tudo começou.
So either take me or I call it in and the FBI swarms this place, and that's that.
Ou levas-me ou chamo o FBI para fazer a rusga, ponto final.
So it's possible that the origins of this species could be...
É possível que a origem desta espécie possa ser...
So it's really not that complicated.
QUATRO SHOTS DEPOIS Por isso nem é assim tão complicado.
So, if you find that chemical and you find who's buying it in mass amounts...
Se achar o composto e quem o compra em grandes quantidades...
So that's it?
De forma que isto é?
It's because going through very big states in life, but I can go so deep that I don't see a way out.
Porque passei por fases mesmo muito intensas, mas bato no fundo e não consigo ver uma saída.
Timing it so that he walks out and it's just an utter buildup of energy is just so important for him.
É cronometrado para que, quando ele entre, haja acumulação de energia, é muito importante para ele.
So now... what's an area that you came here with that it's time to break through?
Agora, qual é a área em que querem progredir e que vos trouxe até aqui?
And so, I'm looking for what's real, and when I find it, I take that bait and take it all the way to the soul.
Procuro o que é real e, quando o encontro, agarro-o e levo-o às profundezas da alma.
So that's interesting because, here, it brings you to "Date With Destiny" - And, uh, you know, a first impression... um... where someone is asked to pick people out of a crowd of 2,500 people.
É interessante que te motive a vir ao evento, onde alguém tem de escolher pessoas num público de 2500 indivíduos.
I'm a big believer that's it's growth, but there are so many paths, and I don't have the delusion that mine is the best or the only or the right path or anything like that.
Acredito mesmo que isso é crescer, mas que há muitos caminhos e não tenho a ilusão de que o meu caminho é o melhor, o único ou o mais correto.
To my leadership, it feels so incredible that I can go full force into that room and I know that there are gonna be some people that are gonna need that individual attention, and that you guys will grab'em and be on top of it, and I think that's the gift of this community we've built here is we've raised the standard for caring.
Para o meu papel de líder, é incrível entrar em grande força na sala, saber que há pessoas que precisam de atenção individualizada, que vocês as vão apoiar e fazer o vosso trabalho e o grande contributo da comunidade que aqui criámos
So it's a connection to the divine, a connection to know that it's more than you, and I think that's a healthy thing.
É uma ligação como o divino, uma ligação que nos diz que há algo superior a nós e acho que isso é saudável.
So wherever it was hidden, it's gonna be that much harder to find.
Onde quer que tenha sido escondido, será bem mais difícil de encontrar.
So, when I walk through that Gate, it's gonna close.
Por isso, quando eu atravessar o Portal, vai fechar-se.
Yeah, so it's just that, and then if you'd just sign the ones on top, that'd be great.
Sim, então é só isto, e depois se assinare estes no topo, era óptimo.
Yes, it's true So, shall i understand that you offering tea and coffee to every angry person?
Miss Rozy, não é verdade, no dia em que fui ao seu escritório, que me pediu para esperar na entrada e me ofereceu chá ou café?
It's the pain that is real, and so is the joy.
E se a dor é real, também é a alegria.
So that's it?
Então, vamos ver?
So that's it?
É só isso?
So that's it?
Então, é assim?
You really think it's possible that he had Christopher's fiancée killed so Christopher would be available to marry a Vacarro?
Pensas que ele matou a noiva do Christopher para assim casar com uma Vacarro?
So that's how it is, huh?
Então é assim, é?
So people think they can do whatever they want, but that's not how it is.
As pessoas pensam que podem fazer aquilo que quiserem, mas, não é assim.
Like, so sad that it's almost supernatural.
É tão triste, que parece quase sobrenatural.
It's important that we identify the real father so that we can figure out...
É importante identificarmos o pai verdadeiro para podermos...
So I think it's time that I returned the favor by getting the hell out of there.
- Obrigada, Kelly. Obrigado, meu. O quê?
Wow, it's just that... all of this... it's so perfect, I mean, I-I never expected any of this.
É só que... Tudo isto... É tão perfeito.
So I hope you can appreciate that it's my job to make sure something like this never happens again.
Então espero que entenda que é o meu trabalho garantir que algo assim nunca se repita outra vez.
Paloma's mom died last year, so she can't testify that Paloma never made it back to Mexico.
A mãe da Paloma morreu no ano passado, por isso não pode depor que a Paloma nunca chegou ao México.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]