English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So this time

So this time tradutor Português

3,008 parallel translation
And I realize that I've had my hands in my pockets this whole time, so she has no idea that I'm even married.
E então apercebi-me que tinha as mãos nos bolsos, ela não viu que era casado.
Look, sir, the winter went extra long this year, so we're already late getting that stuff on the ground, and the broccoli really needs it now, or it's not gonna be ready in time.
Olhe, senhor, o inverno este ano foi muito longo, por isso já estamos muito atrasados para fertilizar e os brócolos precisam disso agora ou não ficam prontos a tempo.
What was so important this time?
O que foi assim tão importante desta vez?
Life on Earth began in the ocean, so in some ways this mission will be like taking a trip back in time.
A vida na Terra começou no Oceano, portanto, de alguma maneira esta missão vai fazer uma viagem de volta no tempo.
I'm not letting another Alison Finn happen, so I'm fucking fighting this time!
Não vou deixar que aconteça outra Alison Finn, por isso, desta vez vou lutar!
So, this is our first time together on the... the ferris wheel, and our official first date.
Portanto, esta é a nossa primera vez juntos na - Roda da fortuna, e o nosso primeiro encontro oficial.
So, your time would be 2014? at this rate...
Então, o teu tempo seria 2014?
My family's got a place up in Vermont, so we always get together this time of year.
A minha família tem um lugar em Vermont, e sempre se reúnem nesta época do ano.
Well, we're lost, and, um... you haven't said a word this entire time, so...
Bem, estamos perdidos e, hum.. Tu não disseste uma única palavra este tempo todo, por isso...
I, um... Ok, long story short, I take him into the paper with me every day, but I didn't have time to run him home before we, you know, we did this, so he's in the car.
Eu levo-o para o jornal comigo todos os dias, e não tive tempo de o deixar em casa antes de nós, sabe, fazermos isto, ele ainda está no carro.
So, what about this time machine?
E essa máquina do tempo?
Look, you don't know me, so I'm gonna let you off the hook this time.
Como não me conheces, desta safas-te.
This is so the wrong time to be doing this.
Isto é a altura errada para estar a fazer isto.
I used to like any guy who liked me. And so now I'm really being thoughtful about this and taking the time to figure out what I'm looking for in a romance relationship.
Eu gostava de qualquer rapaz que gostasse de mim, agora estou a ter cuidado e a tentar perceber o que procuro numa relação.
So, this time last year, you'd been Mrs Moss for... Sixty-seven, sixty-eight, sixty an hour and eight minutes.
Por esta altura no ano passado eras a Sra. Moss há... sessenta e sete, sessenta e oito, sessenta... uma hora e oito minutos.
Nah, it's not so bad this time.
Não, não é tão mau desta vez.
I mean- - So this is kind of a part-time thing.
- É mais tipo part-time?
So, uh, is this your first time flying into space?
Então, uh, este é o seu primeiro vôo para o espaço?
So, um, I think this is going to be my last time.
Então, acho que esta será a minha última vez.
You know, it was nice to, if you went back to her sister. We will go into quarters for dinner. Sure to get along, so I also for this would use, because for some time I had a woman.
Sabes o que podes fazer, se saíres com a irmã marcamos um jantar a quatro, se elas se derem bem, eu aproveito o embalo, porque faz tempo que não vejo um pedaço de...
So just one guy this time.
Então, é só um tipo, desta vez.
So you're saying all this time you were lying about this?
estás a dizer que este tempo todo mentiste sobre isto?
So I have to say, we're already having a hard enough time because we're naturally less cool than all Europeans, and now this.
Não posso deixar de dizer, já passamos maus bocados porque somos menos porreiros que os europeus, e agora... Isto.
He loves to surf, and the water's blue, and this dress is blue, so the next time he goes surfing, he'll see the blue water, and he'll think of me.
Ele adora surfar, a água é azul e o vestido também. Da próxima vez que ele for surfar, vê a água azul e lembra-se de mim.
So all this time, you've been waiting for a mysterious voice to tell you what to do with your life.
Então, todo este tempo, tens esperado por uma voz misteriosa que te diga o que fazer com a tua vida.
So now I want to try some dark butter this time. "
"Por isso, desta vez, quero provar a manteiga escura."
This is my first time so far north.
Esta é a minha primeira vez tão a norte.
- This one time, I got pneumonia... my fever was so high, I started to hallucinate, I crawled into some fat guy's tent, thinking it was my mama's bed.
- Uma vez apanhei uma pneumonia, tinha uma febre tão alta que comecei a alucinar, e rastejei para a tenda de um gordalhaço, a pensar que era a cama da minha mãe.
I know because I've stood here so often at this time.
Sei porque estou aqui muitas vezes nesta altura do dia.
There is so much contest this time.
Existe tanta competição neste momento.
You always get to make the romantic speeches, so, um, why don't you let me do it this time?
Espera, és sempre tu que fazes os discursos românticos, então... Porque não me deixas ser eu, desta vez?
You are so concerned about taking down a guy like Rojas wasting all this time when I could have stopped a drug lord who is far more dangerous and supplies to people like Rojas.
Anda tão preocupada em prender um tipo como o Rojas e a perder este tempo todo, quando eu podia ter detido um barão da droga muito mais perigoso, que fornece gente como o Rojas.
I mean I've been on the job a long time and you just see so many bad things and bad people and you just start to wonder if there's anybody good anymore and I just want you to know that you don't have to do this.
Eu... sou polícia há muito tempo e... vemos tanta coisa má e gente má... e começamos a duvidar que ainda exista gente boa e... só quero que saiba que não tem de fazer isto.
So you'll stand by your husband's side during this difficult time, or we'll make sure you're found unfit to parent. And the next time you see the girls, they won't remember your name.
Assim, ou apoias o teu marido neste período difícil, ou faremos com que sejas considerada uma mãe incapaz, e da próxima vez que verás as raparigas elas não se lembrarão do teu nome.
So I'd say it's worth another 30 seconds of your time to play this out.
30 segundos do teu tempo para ver como sai.
So maybe all this time getting close to her, he makes a move, she says no, he snaps, kills her.
Se calhar, depois deste tempo todo tão próximo dela, atirou-se a ela, ela recusou, ele passou-se e matou-a.
So, sign him out again, only, this time, bring him here.
Por isso, traga-o para fora outra vez, só que, desta vez, traga-o aqui.
See, the system only takes an image every five minutes, so by the time it took this one, the outbreak had already started.
O sistema apanha uma imagem a cada cinco minutos, por isso na altura em que captou esta aqui, o surto já tinha começado.
This is their first time on a small plane, so they might be a little bit scared.
É a primeira vez que voam num avião pequeno. Podem ficar com medo.
So this, uh, one time, I was- - I was, uh, I took out this white girl, you know?
Eu conheci uma rapariga branca, estão a ver?
This may be hard to believe, um, but, um, there was a time in my life- - albeit a very brief one- - when I was not so different from you. Okay?
Isto pode ser difícil de acreditar, mas houve um tempo na minha vida, ainda que muito breve, que não era diferente de ti.
So all this time you felt unable to share your suffering.
Eu cuidei e trabalhei por ti todos os dias desde que estamos juntos.
So, this would be our first time alone.
Esta é a nossa primeira vez sozinhos.
This is the first time I've ever tried to make a video from my camera, so this is not very good.
Esta é a primeira vez que tento fazer um vídeo com a minha câmara, portanto, isto não está muito bem.
he fans have spread the word about One Direction so much that I think it might be a little bit different this time.
Os fãs tinham espalhado de tal forma a fama dos One Direction, que pensei que desta vez talvez fosse diferente.
think we're very lucky in the fact that when we were touring this time we get to go to a lot of different parts of the world and you come across a place you haven't been to yet. t's just always so exciting.
Acho que temos tido muita sorte com esta digressão. Temos visto o mundo inteiro e vamos dar a sítios onde ainda não estivemos. É sempre muito emocionante.
We've never toured Europe before so because this is the first time we've done it, it feels like an adventure because a different country every day, it feels like we're on Euro rip.
Nunca fizemos uma digressão pela Europa. Como é a primeira vez, cheira-nos a aventura, porque com um país por dia, parece que estamos no Euro Trip.
So it's been really tough for us this time.
Desta vez tem sido bem duro.
I think the chariots would come up this line and about here, probably about 30 yards out from the enemy, they would start raining their arrows in as they went round here at the gallop, so they're exposing themselves for a limited amount of time.
Acho que as carruagens vinham em linha e aqui, provavelmente a 30 metros do inimigo, começavam a chover flechas e vinham por aqui a galope eles estão-se a expôr por um período limitado de tempo.
And see, and this is not gonna be the last time that I forget, because I have so many things I want to do, things I want to be.
Esta não é a última vez que me vou esquecer, porque há muitas coisas que quero fazer. Coisas que quero ser.
Well, if you can behave like this, Anne, then there's no need for you to spend quite so much time in your room.
Se podes comportar-te assim Anne, então... não é necessário passares tanto tempo no teu quarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]