So you know tradutor Português
30,331 parallel translation
So you know who she is?
Então, sabes quem ela é?
So you know of the Northmen Sigefrid and Erik?
Então, sabeis dos nortenhos, Sigefrid e Erik?
And he's employed as an actor, so you know his excitement is genuine.
E como ele é ator, sabem que a emoção dele é genuína.
But what in fact has happened, so you know, is he just consumed a poison in his wine that the private military company he owns and operates has developed as a weapon against his enemies across the world and which he used to kill Senator Wilkes.
Mas o que realmente aconteceu, para que saiba, é que ele consumiu um veneno no vinho, que a empresa militar privada dele desenvolveu como arma contra os seus inimigos, em todo o mundo, e que foi usado para matar o senador Wilkes.
Oh, so you know what's best for us?
Sabes o que é melhor?
Just so you know.
Só para que saibas.
The minute you step out that door, you're frozen in time, and so is what you think you know.
No minuto em que saíste por aquela porta, ficaste congelada no tempo, e é assim que pensas, tu sabes.
You know, my chief of staff, the one I can't reach because his name was conveniently left off the contact list on my so-called all-access phone.
Sabe, o meu chefe de gabinete, o único com quem não consigo falar porque o nome dele foi convenientemente deixado de fora da lista de contactos do meu telemóvel "chamado de acesso total".
Look, I know this is a pain in the ass, but the Director is hoping you'll cooperate so he can get Mossad off his back.
Olhe, sei eu isto é uma dor de cabeça, mas o director está à espera que você coopere para que possa tirar a Mossad de cima dele.
You know, I kinda got dragon fever after riding Barf and Belch. So I thought...
Sabes, gostei muito de montar no Barf e no Belch.
I don't know why you're acting this way, but if I have to prove I know, then so be it.
Não sei porque está a agir assim, mas se tenho de provar que sei, então que assim seja.
You know everything else about me, so I just figured you'd be worried...
Sabem tudo o resto sobre mim, por isso calculei que estariam preocupados...
- So, you know, sir, that Ukrainian separatists have seized control of a nuclear submarine.
- Então sabe, senhor, que separatistas ucranianos tomaram o controle de um submarino nuclear.
So, you know, here we are in the middle of nowhere bumping into each other, and I'm only here for the night, and I figured, uh, you know, if I didn't ask you to dance tonight...
Por isso, aqui estamos no meio de nenhures a tropeçar um no outro, e só vou estar aqui esta noite e eu pensei, sabes, se não te convidasse para dançar hoje...
Listen, Ben barely trusts me so he can't know you're on, okay?
O Ben não confia em nós e não pode saber que estão a ouvir.
So I tell you what, why don't I put together a list of names to replace Nilaa, you know, for-for you to consider.
Olha, que tal eu fazer uma lista de substitutos para a Nilaa? Só para teres em conta.
So stop wasting time and tell me what you know about Jadalla Bin-Khalid.
Pare de empatar e diga-me o que sabe sobre o Jadalla Bin-Khalid.
So don't tell me you know nothing about it.
Por isso, não me digas que não sabes nada.
So how do you know they're genuine?
Como sabes que são genuínos?
So I feel like I almost know you.
Assim, sinto que o conheço.
I had my star reporter write an article for the front page so that everyone will know your home was destroyed and you're orphans now.
Pedi ao meu melhor jornalista para escrever um artigo de capa para que todos saibam que a vossa casa foi destruída e que ficaram órfãos.
You know, there was a time... not so long ago, when you shared their concern.
Houve um tempo, não há muito, em que teríeis partilhado dessa preocupação.
I wasn't able to say good-bye to her... so I don't know what she would've wanted me to say to you right now... if anything at all.
Não pude dizer-lhe adeus... Por isso, não sei o que ela desejaria que vos dissesse agora, se é que o desejava, de todo.
You're luckier than you know... so much luckier than you know that in this moment I can still hear the faintest of voices in my head arguing against the alternative.
Tendes mais sorte do que imaginais, mais sorte do que sabeis, por neste momento ainda conseguir ouvir as vozes mais ténues na minha cabeça argumentando contra a alternativa.
So you're just going to sign a huge club over to people you barely know?
Então vai dar um clube enorme a uma pessoa que mal conhece?
And you know he's only freaking out because he loves you so much.
E sabes que ele só se está a passar por te amar tanto.
And by the way, how do you know so much about fake IDs?
E, já agora, como sabes tanto sobre identidades falsas?
Tell me why, when you know it's so dangerous.
Diz-me porquê, quando sabes que é tão perigoso.
So you don't know for certain if he's in there?
Então não sabes se ele lá está de certeza?
So, rather than allowing myself to be paralyzed by doubt, a mistake I have made in the past, I am considering a more, you know, proactive approach, like you or Sun, and simply telling Rajan everything.
Em vez de me deixar paralisar pela dúvida, um erro que cometi no passado, estou a pensar numa abordagem mais proativa, como tu e a Sun, e simplesmente contar tudo ao Rajan.
So, do you, uh... do you know the scene?
Portanto... conheces a cena?
But we both know why you're not a deputy anymore, so I am asking you to do this one for me.
Mas ambos sabemos o motivo de não o seres, estou a pedir-te que o faças por mim.
If a day like today were to happen. But you let it pass... because you know you have so much more left ahead of you.
Se acontecesse um dia como o de hoje, mas acabamos por o esquecer, porque sabemos que temos mais dias para desfrutar.
So, you know about crystals, astral projections, the occult?
Sabes sobre cristais, projecção astral e ocultismo?
You know, for someone who's so into demons and devils, I'm surprised you never considered how it would feel.
Para alguém que é chegada em demónios e diabretes, surpreende-me que nunca consideraste como te sentiria.
I know you're supposed to drive out tonight, so if you don't call me back, just promise me you're actually going.
Sei que és suposto de partir esta noite, por isso se não me ligares de volta, promete que vais mesmo partir daí.
So, you know let's just see!
Então sabe vamos esperar para ver.
'I know how hard this is for you'and I love you so much
Eu sei o quanto isso é difícil para si e eu amo-te muito.
I don't know if I would've been so keen on inviting you if you didn't have such a lovely British accent.
Não sei se a teria convidado se não tivesse sotaque britânico.
Um, so, when I finally got to New York and I knew that I wanted to support myself on my own so I could write, well, I thought that was gonna mean, you know, serving cheesecake in Junior's or temping in the Bronx. And it turned out it meant part-time sex work in an oddly clinical townhouse in midtown.
Quando finalmente cheguei a NY... e soube que eu queria me sustentar sozinha... para poder escrever... achei que significaria servir cheesecake na Junior's... ou empregos temporários no Bronx, mas acabou sendo... trabalhar com sexo meio período numa casa estranha em Midtown.
It wasn't like your friends, like little Hannah and the gang, saying Marnie doesn't, you know, care about the environment, or Marnie's poetry is repetitive, or rolling their eyes and dismissing you, saying, "Oh, that's just so Marnie, you know?"
Eu não era como a Hannah e a turma toda... dizendo : "A Marnie não liga para o meio ambiente"... ou "A poesia da Marnie é repetitiva"... ou não lhe dando importância, ao dizer : "É a cara da Marnie".
But I do want you to know I tried to sign up for Obamacare and the website fucked me over, so...
Tentei fazer o Obamacare, mas o site me enrolou.
I get them all the time, so I need, like, Cipro, Pyridium, codeine if you're feeling, you know, fun and fancy.
Sempre tenho. Preciso de Cipro, Pyridium... Codeína se você quiser ser divertido e bacana.
Okay, well, maybe that's why he's being so hard on you, because, you know, he doesn't want you to end up like him.
Ou 25! Talvez ele esteja sendo duro... por não querer que você acabe como ele.
And I know it's really, really painful, so you don't have to make the decision now whether you wanna sign a release or not.
Sei que é muito doloroso... não precisa decidir agora se assinará a autorização.
So you can appreciate what we have and know what I'm worth.
Para apreciares o que temos e para saberes o que valho.
You know how hard I bust my ass, by myself, to send you to that school so that you can have more opportunities than I did.
Sabes o quanto me esforcei sozinha para te pôr naquela escola para teres mais oportunidades.
I know that's not significant for you, but for me, that's so fucking crazy that I'm seeing Michael Landon right now.
Sei que não é significativo para ti, mas é louco como a merda que eu veja o Michael Landon agora.
So now you know how it feels to have your father murdered right in front of you.
Agora já sabe como é ter o seu pai assassinado à sua frente.
You know, that's so funny to hear you say that.'Cause it's a relief.
É tão engraçado ouvir-te dizer isso. Porque é um alívio.
That's so sweet, but, I never really had an issue with shrooms, you know?
Isso é tão querido, mas eu nunca tive problemas com cogumelos.
so you know what 79
so you know him 19
so you don't have to worry 27
so you are 73
so you're fine 16
so young 116
so you're good 22
so you're leaving 30
so you can 39
so you lied to me 29
so you know him 19
so you don't have to worry 27
so you are 73
so you're fine 16
so young 116
so you're good 22
so you're leaving 30
so you can 39
so you lied to me 29
so you're here 33
so you see 221
so you 433
so you're saying 94
so you're right 22
so you're okay 21
so you're staying 16
so you say 133
so you're not mad 16
so you're not 32
so you see 221
so you 433
so you're saying 94
so you're right 22
so you're okay 21
so you're staying 16
so you say 133
so you're not mad 16
so you're not 32