So you know what tradutor Português
4,353 parallel translation
So you know what? You should cancel dinner with Pam and them, too.
Devíamos cancelar o jantar com a Pam e eles.
So you know what?
- Tem bom aspeto.
Because you turned into your mom and you left me, so you know what?
Sei como te sentes, porque te transformaste na tua mãe e deixaste-me. Por isso, sabes que mais? Parabéns.
So you know what that means?
Sabes o que significa?
So you know what I'm gonna do? I'm gonna challenge you.
Então vou contestar-vos.
And you've seen Agent May here through the eyes of your super soldiers, so you know what she does.
E já viram a agente May pelos olhos dos supersoldados. Já sabem de que é capaz.
Uh, it's impressive, you know, and it takes a lot of courage to do what you're doing right now, so...
- Foi impressionante. Sabes... É preciso muita coragem para fazer o que fizeste.
What I really want to know is, with so many bad guys in the world, how do you settle on which ones you're gonna kill?
Aquilo que, realmente, quero saber é, com tantos tipo maus no mundo, como é que decidiu quais deles é que vai matar?
Oh, on the other hand, you know what? You could be dealing with a female Sangrienta Manos, although, truth be told, they usually consume the intestines, so...
Também podemos estar a lidar com uma Sangrienta Manos, embora, a verdade seja dita, geralmente comem os intestinos.
So you're blackmailing a guy for something but you don't know what it is?
Quer dizer que estás a chantagear um tipo, mas não sabes pelo quê?
But from what Dewey told me, this is a target worth hitting, Raylan, so, you know, I'm gonna need you to hook me up with some serious rehabilitation, Raylan, for this lame-ass leg that you, Raylan,
Pelo que o Dewey me disse, é um alvo que vale a pena. Preciso que me arranjes reabilitação a sério para esta perna defeituosa para a qual tu contribuíste bastante.
I don't know anything about show business, so if you think it's reasonable to turn down paid work and just bum through your savings, I'm sure you know what you're doing.
Eu não sei nada sobre o mundo do espetáculo, portanto se achas que é razoável rejeitar trabalho pago, e continuar a queimar as tuas poupanças, decerto saberás o que estás a fazer.
You know, what kind of a punk-ass asks his buddies to beat a man half to death, then takes his mask off so the dude can get a good look?
Sabes que tipo de bandalho pede para os amigos baterem num homem quase até à morte e tira a máscara, para dar uma boa olhadela?
So what it took was it took the support of my friends, my family, and, you know, especially I got to give credit where credit is due.
Então, para isso, foi preciso o apoio dos meus amigos, da minha família e, sobretudo, tenho de dar mérito a quem merece.
And more importantly than, "Let's go work out," is, you know, we're on the road together 46 weeks out of the year, so we eat together a lot, and he's always watching what I eat, and if he sees me reaching for something
E ainda mais importante do que : "Vamos lá fazer exercício", é que andamos juntos em digressão 46 semanas por ano, por isso, comemos juntos muitas vezes e ele vigia sempre o que como e se me vê a deitar a mão a algo
And so what happens is he'll stay up until 2 : 00, 3 : 00, 4 : 00 in the morning, and he, you know, he's supposed to wake up at 6 : 00.
Então, ele fica acordado até às 2 : 00, 3 : 00, 4 : 00 e deverá acordar às 6 : 00.
So you know what I do?
Sabem o que eu faço?
And so my girl's looking at me, and she sees the situation from different eyes, so she's like, " You know what?
A minha namorada está a olhar para mim e vê a situação com outros olhos, por isso, diz : " Sabes?
You know what? Thanks so much for helping me with that article.
Muito obrigada pela ajuda com aquele artigo.
So what we did is we started an organization, rather than calling it the Twisted Sister Fan Club,'cause that sounds like pussy shit, you know what I'm saying? I'm a Twisted Sister Fan, ooh!
Então o que fizemos foi iniciar uma organização ao contrário de lhe chamar o Clube de Fãs dos Twisted Sister, por isso parece bastante maricas, estão a ver?
So you're really, really, really happy for them that they're getting the success that they deserve, and be recognized, you know, world wide for what they do here in our little club.
Então ficamos muito, muito contentes por eles quando eles obtém o sucesso que merecem, e são reconhecidos, mundialmente, pelo que faziam no nosso pequeno clube.
Gentlemen. I know Agent Sitwell was in charge of filling your ranks, so at least a few of you know what to do in this situation.
Cavalheiros, sei que foi o Sitwell que vos colocou nestas posições.
Our conversation was vague at best so right now I'd like to know a little bit more about what you saw.
A nossa conversa foi muito vaga, então, agora quero saber um pouco mais do que viu.
So you take care of yourself. - Look, bloom, I know what you're going through.
Olhe, Bloom, eu sei pelo que está a passar.
So, what you're saying is you really don't know?
Então, o que estão a dizer é que na verdade não sabem?
You have history with this woman, so I just want to know are you doing this because you feel sorry for her or because you want to pay her back or because you love her or what?
- Tu tens um passado com esta mulher. Só quero saber. Estás a fazer porque sentes pena dela, queres compensá-la, sentes amor por ela, ou o quê?
- You come with me... or I'll violate your ass so fucking quick, you won't know what hit you.
- Você vem comigo. Ou algemo-o tão depressa que não sabe o que lhe caiu em cima.
It means, uh, you want to see me, you know, get what I want so you don't have to feel guilty anymore.
- Claro! Ou só me queres ver distante? - O que quer isso dizer?
You know what makes most of them... so dangerous?
Sabes o que torna a maioria deles... tão perigosos?
Well, you know I'm not going to do that, so why don't you, uh, save me the trouble and tell me what's in this field?
Sabes que eu não vou fazer isso. Porque não me poupas o trabalho e dizes o que há neste campo?
I want to know what my boss did to make you so angry that you sent him to do a job that any clerk could do.
Quero saber o que o meu chefe fez para o deixar tão zangado que o tenha enviado para fazer um trabalho que qualquer empregado podia fazer.
So what do you do? You know.
Então, o que fazer?
Oh, yeah. You come with me, or I'll violate your ass so fucking quick, you won't know what fucking hit you.
Você vem comigo, ou prendo-o tão depressa que não saberá de onde veio.
So do you know what kind of cake you want?
Então sabe que tipo de bolo você quer?
Guys, I know what you're trying to do. Why you're being so nice to me.
Rapazes, sei o que estão a tentar fazer, porque estão a ser tão amáveis comigo.
So, what if an app knew you better than you know yourself?
E se uma aplicação vos conhecesse melhor do que vocês?
So, will you let me know what's going on with Halstead?
Vais dizer-me o que se passa com o Halstead?
I don't know what you're so afraid of.
Não sei de que tens tanto medo.
So, I think what we've learned here is that you don't know what you're talking about.
Portanto, creio que ficámos a saber que não sabe daquilo de que fala.
I know, so you'll appreciate the importance of what I have to say.
Eu sei, então apreciará a importância do que tenho a dizer.
So let's take it as a given that you know what a Barnen Delight is.
Então vamos assumir que sabe o que é um Barnen Delight.
So what do you know about dreams?
O que sabes sobre sonhos?
I know you're feeling self-conscious about the way you look, and you're afraid your friends are gonna make fun of you, but so what?
Eu sei que estás preocupada com a tua aparência e com medo que os teus amigos digam piadas, mas e depois?
I'm so sorry to give you this news, uh, but I don't know what happened. I...
- mas, não sei o que aconteceu.
The machine doesn't know exactly what it's looking for, so you'll need to tell me what you see.
A Máquina não sabe exactamente o que procura, então, tens de me dizer o que vês.
I'm in the 90th percentile, so, you know, if it ain't broke, then you know what I mean?
Portanto, se não estiver estragado... Percebes?
You know what, Louis? We're kind of in the middle of something right now, so- -
- Estamos no meio de uma coisa agora...
So what is it you want to know about Sid?
O que é quer deseja saber sobre o Sid?
So what do you know?
O que sabes então?
So the only way for you to influence this situation is to tell me what I want to know right now, and deny me the pleasure of extracting it from you.
Então a única forma de sair desta situação é dizer-me o que quero saber agora e negar-me o prazer de o arrancar de si. Não?
So stop wondering out loud, report what you know, and stop scaring people for no reason. What...
Pare de inventar, informe o que sabe, e pare de assustar as pessoas sem razão.
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you're fine 16
so young 116
so you're good 22
so you're leaving 30
so you can 39
so you lied to me 29
so you're here 33
so you know 208
so you are 73
so you're fine 16
so young 116
so you're good 22
so you're leaving 30
so you can 39
so you lied to me 29
so you're here 33