English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Step in time

Step in time tradutor Português

135 parallel translation
Step in time!
Vamos sapatear.
- ( man ) Step in time!
- Vamos sapatear.
- ( man # 2 ) Step in time!
- Vamos sapatear.
# Step in time, step in time Come on, mateys, step in time
Vamos sapatear, vamos sapatear Vamos sapatear, vamos sapatear
# ( men ) Step in time
Vamos sapatear
# Step in time, step in time Step in time, step in time
Sem motivo, sem rima
# Never need a reason, never need a rhyme # We step in time, we step in time
Vamos sapatear, vamos sapatear
# Kick your knees up, step in time Kick your knees up, step in time
Joelho pra cima, vamos sapatear
# Never need a reason, never need a rhyme # Kick your knees up, step in time
Sem motivo, sem rima Joelho pra cima, vamos sapatear
# Round the chimney, step in time Round the chimney, step in time
- Ao redor da chamine! - Ao redor da chamine, sapatear
# Never need a reason, never need a rhyme # Round the chimney we step in time
Sem motivo, sem rima Ao redor da chamine, sapatear
# Clap like a birdie, step in time Clap like a birdie, step in time
Como passarinho, vamos sapatear
# Up on the railing, step in time Up on the railing, step in time
Ali na beirada, vamos sapatear Sem motivo, sem rima
# Never need a reason, never need a rhyme # Up on the railing, step in time
Ali na beirada Vamos sapatear
# Over the rooftops, step in time Over the rooftops, step in time
No telhado, vamos sapatear Sem motivo, sem rima
# Step in time Over the rooftops, over the rooftops
Vamos sapatear, No telhado, no telhado
# Link your elbows, step in time Link your elbows, step in time
De braços dados, vamos sapatear De braços dados, vamos sapatear
# Step in time, step in time Step in time, step in time
Vamos sapatear Vamos sapatear
# Never need a reason, never need a rhyme # When you step in time, you step in time
Sem motivo, sem rima Vamos sapatear, vamos sapatear
Mary Poppins, step in time!
Mary Poppins, vamos sapatear.
# They're at it again, step in time At it again, step in time
Vamos de novo, sapatear Vamos de novo, sapatear
# They're at it again, step in time
Vamos de novo Sapatear
# Ow, step in time Ow, step in time
Vamos sapatear
- # Step in time
- Vamos sapatear
# Votes for women, step in time Votes for women, step in time
Mulheres que votam, vamos sapatear
# It's the master, step in time It's the master, step in time
E o patrao, vamos sapatear
- # It's the master, step in time
- De braços dados, vamos sapatear
This big step back in time is touching, don't you think?
Este salto brusco no tempo tem qualquer coisa de comovente. Não?
A pact, hailed by a hopeful majority as signaling peace in our time actually turns out to be a first step on the path to disaster.
Um pacto, saudado por uma maioria de esperança sinalizando a paz no nosso tempo na verdade, acaba por ser um primeiro passo no caminho para o desastre.
Let history record that we, in this land at this time, took the first step.
Faremos com que a história recorde, que fomos os que nesta terra e neste momento, deu o primeiro passo.
Maybe they got a boat in the harbour. We'd better play it one step at a time.
Consegue ver pelo que está a lutar.
The heart of the fatherland beats in time with their firm, measured step.
O coração da pátria bate a ritmo firme e passo calmo.
Now, look, I'll call you first thing in the morning and we'll set a time to get together and discuss the next step.
Eu sei que isto não é fácil, mas, com o tempo, vai ficar contente por me ter contratado. Ligo-lhe amanhã de manhã e marcamos uma hora para nos encontrarmos e discutir o próximo passo.
A step back in time, dear friends.
Um salto atrás no tempo, queridos amigos.
Next time you step in the middle of one of my deals to help me with my arithmetic, I'll sell you to the first one-eyed carnival freak I find for a pack of chewing gum.
Da próxima vez que te meteres nos meus negócios com achegas de aritmética, troco-te por uma pastilha com o primeiro anormal zarolho que encontrar.
It's a Marx Brothers movie every time I step in my office.
Todas as vezes que entro no escritório parece um filme dos irmãos Marx.
If you ever travel back in time, don't step on anything.
Se viajares para trás no tempo, não pises nada.
I mean, it just seems like every time we turn around every time we try and take the next step something is in our way trying to keep us from getting there.
Quero dizer, parece que cada vez que nos viramos... cada vez que tentamos dar o próximo passo... alguma coisa no nosso caminho tentava afastar-nos de chegar lá.
All these years, the first time ever you step foot in these offices, it's to ask me to step down.
Em todos estes anos, a primeira vez que aqui vem é para pedir que eu me afaste?
Ladies and gentlemen... step right up and watch the freak show... and see for the first time in this country the amazing pin cushion!
Senhoras e senhores, o espectáculo vai começar. E vejam, pela primeira vez no país, a fantástica almofada de alfinetes!
Vicky, think it's time to take the next step in our relationship?
Achas que já é altura de darmos o próximo passo na nossa relação?
Dad, what she's saying is you've had your moment in the sun... and now it's time for you to gracefully step aside.
Pai, o que ela está a dizer é que já tiveste o teu momento ao sol... e agora é altura de tu te afastares graciosamente.
I got out in time, but... my father... he said he was too old to walk a step.
Eu saí a tempo, mas o meu Pai... Disse estar velho de mais para dar um passo.
Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace.
Chegou a altura de exibirmos de novo a nossa criatividade no mercado.
- Yes, we are. Unless we're parked in San Diego Bay, you're at war every time you step on this boat.
- Sim, nós estamos à menos que estejamos estacionados na baía de san Diego, você está em guerra todas as vezes que pisa nesse barco
I've been waiting a long time for one of you big spenders to come in and step over that line.
Sabe, esperei um tempao para que um riquinho como voce viesse aqui e saisse dos limites.
Every time I step up in this motherfucker, you runnin'the joint!
Raios, sempre que entro aqui, estás a tomar conta da loja.
And as for step five time makes sure we're never in the same place twice no matter how much we wish it.
E quanto ao quinto passo... o tempo assegura-se que nunca estejamos duas vezes no mesmo lugar... por muito que você o deseje.
There comes a time in a woman's life when she realises she needs to take the next step.
Há uma altura na vida de uma mulher em que ela tem de dar o próximo passo.
In every relationship, there comes a time when you take that next important step.
Em todas as relações, chega a altura de tomar aquele passo importante.
Perfect time for a certain upstanding land owner... to step in and take all the land.
Altura perfeita para um certo dono de terras honesto... avançar e ficar com toda a terra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]