English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Step on it

Step on it tradutor Português

819 parallel translation
- Say, step on it, will you?
- Comecem, querem?
Step on it, James.
Prego a fundo, James.
Step on it.
Rápido.
Both of you, step on it!
Ambos, rápido!
Now step on it!
Agora, pé na tábua!
Step on it!
Acelere nisso!
- All right, step on it. - Yes, sir.
- Dê-lhe ainda mais.
Step on it, girlie, let's go.
Mexe-te, rapariga, vamos.
Come on, step on it!
Vamos, despacha-te!
- Poor show I couldn't get a train tonight. I've wasted 24 hours of my leave. You can step on it, Armstrong.
Droga, não pude pegar o trem hoje.
You'd better step on it, or your husband'll be home.
É melhor despachares-te, ou o teu marido estará em casa.
Okay. Just step on it. Just get me home.
Leva-me apenas para casa.
Step on it.
Prego a fundo!
- You'll have to step on it.
- Têm de se despachar.
Step on it.
Acelera nisso.
- Hildy, step on it. - Okay.
Pisa fundo, HiIdy.
I'll have to step on it if you're going to catch that plane.
Tenho de acelerar se vai apanhar aquele avião.
Step on it, Doc.
Depressa, Doutor.
Step on it!
Rápido!
Step on it.
Despache-se.
Step on it.
Acelera!
Step on it, Corporal, get them to the hospital.
Rápido. Leve-os para o hospital.
Come on! Step on it!
Vamos, rápido!
Come on! Step on it! Search every tunnel, we gotta find Rinaldi and the kid, and the girl...
Venham, procurem em todos os túneis e na nave.
I'll do it myself. Get to the old folks'home, and step on it!
você vai para o asilo e não perde mais tempo.
Step on it, Unc!
Mais depressa!
- Step on it.
- Despache-se.
Let's go, step on it.
Acelere!
- Step on it again, it's still breathing.
- Pise nele de novo, ainda está a respirar.
Tell Paul to step on it.
Diga a Paul para acelerar.
Step on it!
Mais depressa, vai a passo de caracol!
Grand Central Station. And step on it, darling.
Estação Grand Central, e pé a fundo, querido.
- Step on it.
- Da-te pressa.
Why are we doing only 35? Step on it! See what happens.
Por que só estamos a ir a 50?
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
I hate it when I step on a train.
Detesto pisar a cauda de alguém.
Step on it!
- Prego no fundo.
Come on, step on it, will you?
- Pois! Veremos. Vamos, entrem.
Step on it!
Depressa.
Step on it.
Vamos embora.
It is the muffled step in the sand the stranger, the crippled wren the nun, the dance on the angels, winging over the walkers in the village. And there are many beautiful arms around us and the things we know... "
Os passos silenciosos na areia, o desconhecido que se esgueira... os dançarinos e anjos girando pela aldeia... e os lindos braços em volta de nós e do que conhecemos...
Step it up kids, were on.
Acelerem, miúdos, estamos prontas.
Step down, come on in and tell me about it.
Desça, entre e me conte tudo.
It's a big step when you go out on your own.
É um passo importante viver por conta própria.
Step on it!
Vamos, mais depressa!
- Step on it, poppet.
Mais depressa, garina.
Come on, step on it.
Vamos, rápido!
Well, it's no secret to any of you that I regard this opportunity of joining forces with a public school on our Sports Day, as a great step forward in our history, in Borstal history.
- Claro. Não é nenhum segredo para ninguém que considero esta oportunidade um grande passo adiante na história dos reformatórios.
It's as if you were going to step on her.
É como se fosse dar um passo sobre ela.
Well, it's a step. Because what we tried to do, of course, is to put it on his back completely, that we're trying to get this worked out.
Bem, isto já ê um passo, mas, como o que nós queremos fazer... ê colocar tudo nas costas dele, temos que fazer isso funcionar.
I decided on anthropology because it seemed... to be a short step from the study of dead souls... to the study of dead men and dead civilizations.
Decidi fazer antropologia porque me pareceu... um atalho para o estudo das almas... para o estudo dos homens mortos e das civilizações mortas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]