English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Taste it

Taste it tradutor Português

2,313 parallel translation
I can taste it.
E eu posso provar isso.
I gotta taste it.
Tenho que o provar.
- Do you want to taste it?
- Queres provar?
Taste it.
- Prova.
I've got to take a piss so bad I can taste it.
Tenho de mijar e não aguento nem mais um minuto.
Wait till you taste it.
Espera até o provares.
taste it for yourself ma'm.
Prove, minha senhora.
can you please taste it for me?
- Pode prová-lo por mim?
- I can taste it.
- Está muito bom.
And leave it. You wouldn't take it down to taste it till spring.
Só o pegaria na primavera.
I can taste it.
Consigo sentir o sabor.
You're tough. I could taste it in your blood.
És dura, sinto o sabor no teu sangue.
The air, it's so thick. You can taste it in your mouth.
O ar está tão pesado dá para sentir o gosto.
I was on top of him and I was punching him and punching him and his face was caving in there was blood going everywhere and I could actually taste it.
Atirei-me a ele e comecei a esmurrá-lo até ficar com a cara num bolo. Havia sangue por toda a parte e até lhe senti o sabor.
Well, it is a bit romantic for my taste.
Bem, é um pouco romântico demais para o meu gosto.
I wasn't sure if it was your taste.
Não tinha a certeza se faria o teu estilo.
And from the taste of it, we're about two people removed from the chef who's got the recipe for this very fine product.
E, pelo sabor, estamos à distância de pessoas do cozinheiro que tem a receita deste produto de qualidade.
It's not their fault our boss has poor taste in women.
Não é culpa deles que o nosso chefe tenha péssimo gosto para mulheres.
Dear, would you get me that nice syrup I like in my coffee... that makes it taste so good?
Querida, passas-me o xarope que eu gosto para pôr no café... fica a saber tão bem?
It's time to ride the slide and taste the wind.
Está na hora de descer a ladeira e sentir o vento.
If I had one wish, it would be that your life... brings you a taste of the happiness you have brought to me, that you can feel what it's like to love.
Se eu tivesse um desejo, seria de que a tua vida tivesse o gosto da alegria que tu me deste. Que sintas o que é amar.
And once they acquire the taste, they grow, consuming it from the host.
E Assim que a experimentam, crescem, e a extraem de seu hospedeiro.
You get the taste for it yet?
Já gostas disto?
It's a good idea to get away from the books and get a taste of real life.
É uma boa ideia afastar-se dos livros e provar um pouco da realidade da vida.
It has higher levels of phentolamine which besides its decadent taste is known to have a slightly psychotropic effect.
Tem altos níveis de fentolamina... o que, além de sabor picante, tem um leve efeito psicotrópico.
" Does it taste like A pork cookie, motherfucker?
Ela sabe a bolacha de porco, sua filha da puta?
It leaves a nasty taste, doesn't it?
Deixa um sabor desagradável, não é?
Who knows what it'll taste like!
Quem sabe que gosto terá!
Back home, it must be mango season now I really miss that taste
Agora aí, deve ser a época das mangas. Tenho saudades do sabor delas.
Taste a fucking grape, when I say it to you.
Prova uma maldita uva, quando te digo para o fazeres.
And all you need it just the slightest taste and it's over.
Basta provar um pouco e está tudo acabado.
It will learn to savor the taste.
Dá para apanhar o gosto.
It seems your son has a taste for what is in favor.
Parece que o seu filho tem um gosto pelo que está a favor.
The acrid taste is well familiar, but we must learn swallow it, along with our pride until we have secured her husband's patronage.
O sabor acre é bem familiar, mas temos de aprender a engoli-lo, juntamente com o nosso orgulho, até assegurarmos o patrocínio do seu marido.
They just want it to taste good.
Apenas querem saboreá-la.
I wanted to just get a taste of something I could remember forever, but... Goddamn it, I ain't gonna let you see me cry.
Só queria provar algo para me lembrar para sempre, mas raios, não te vou deixar ver-me chorar.
Well, how does it taste?
Sabe a quê?
My family have had a taste of what British Forces and Iraqi families have gone through these past few years, and we are humbled by it.
A minha família sentiu tudo aquilo que nossos soldados e famílias iraquianas passaram nestes últimos anos. E sentimo-nos humildes por isso.
I hated the taste of it after he kissed me.
Eu odiava o gosto quando ele me beijava.
Or taste the joy of it on her lips.
Ou saborear a alegria dele em seus lábios.
It's not your taste yet but you'll acquire it in time.
Ainda não faz parte dos teus gostos mas vais adquiri-lo com o tempo.
L-I know I make it seem like I know what I'm doing... but everyone knows you're the kingmaker around here. - You're this school's arbiter of taste.
Eu dou a ideia de que sei o que faço, mas tu és a pessoa mais influente, o guru do gosto desta escola.
What did it taste like?
- Como era o gosto?
It was not my taste, but the girl I was chasing loved him.
Não era o meu gosto, mas a miúda que eu estava perseguindo o amava.
I mean, it might taste better in ten years, it might be worth more. But what if I'm not around to find out?
Pode saber melhor daqui a 10 anos, pode valer mais dinheiro, mas... e se eu não estiver cá para descobrir?
If you don't have it, I'm gonna give you a little taste of what's in store for you.
Se não o tiveres, vou dar-te uma amostra do que te espera.
I can taste lemon. It's lemon.
- Consigo saborear limão.
That'll be nice. What does it taste of?
Parece-me bem.
It'll taste of whatever you want it to.
Saberá ao que quiseres.
It's a bit mystical for my taste.
É um pouco místico de mais para o meu gosto.
Huh, this crayon says "peach," but it doesn't taste like a peach.
Este lápis de cera diz "pêssego", mas não sabe a pêssego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]