Tear tradutor Português
5,658 parallel translation
If you can tear yourself away.
Podemos conversar.
And now I have exactly what I need... the tear of someone who has faced their inner darkness and turned away.
E agora tenho mesmo o que precisava. Uma lágrima de alguém que enfrentou a sua escuridão interior... e voltou as costas.
So, when Delgros came in and threatened to tear down the place, I should have known Raul was gonna go down swinging.
Então, quando o Delgros entrou e ameaçou destruir o local, eu devia saber que o Raul não desistiria.
Where are those children gonna play once you tear it down?
Onde é que todas aquelas crianças iriam brincar quando o demolisse?
We live on an island... You want to build something new, you have tear something old down.
Vivemos numa ilha, se quisermos construir algo novo, precisamos de demolir algo velho.
tear it apart.
- Destroi-o aos pedaços.
You are outmanned and outgunned, so now you will tear up those ridiculous bond notices and wanted posters and you will stop harassing the men.
Está sem pessoal, e sem armamento, por isso, vai acabar com os boatos das licenças, com os cartazes, e vai também parar de incomodar os homens.
Well, Mr. Geologist, if I put you in the gen pop with him, he'll tear your head off.
Bem, Sr. Geologista, se te puser na cela dele, a tua cabeça já era.
That rayon shirt, it's highly flammable. Uh, can you tear off the sleeve?
Essa camisa é inflamável.
- Tear off the sleeve, please.
- A minha tia deu-ma.
Tear gas is dispersing them, but we can't calm the entire city.
O gás irá dispersá-los, mas não podemos acalmar a cidade toda, Felicity.
I will not have my final years overshadowed by a tear-stained tug of war.
Não vou viver os meus últimos anos ensombrada por um braço-de-ferro coberto de lágrimas.
I'm gonna come down there personally and tear his head off his shoulders and beat the damn zombie horde to death with his bloody skull.
Ou irei lá, pessoalmente, arrancar-lhe a cabeça dos ombros, e espancar esta desgraçada horda de "zombies" com o seu maldito crânio.
Imagine an army made up of soldiers so strong that they can tear a man apart with their bare hands!
Imaginem um exército, composto por soldados... tão fortes que podem partir um homem a meio. com as suas próprias mãos.
It's gonna tear us to pieces before we get to the fence.
Vai-nos despedaçar antes de chegarmos à cerca. Quão bom atirador és?
I could tear down this building and put up a condo.
Podia demolir este edifício e construir um condomínio.
Ah. We're gonna tear it up tonight.
Vamos acabar com tudo hoje à noite.
We're gonna tear shit up tonight, you hear me?
Vamos acabar com tudo hoje à noite, estás ouvir-me?
We're gonna tear it up!
Vamos acabar com tudo!
Until they reach in and-and tear them apart.
Até eles chegarem e separarem-nos.
There's a tear in the inner wall of your aorta that causes blood to force the vessel apart.
Há um rasgo na parede interna da aorta, que vai fazer o sangue forçar o vaso sanguíneo.
Tear this place apart. You 3, on it. Hunter!
Vasculhem tudo! Hunter!
You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant.
Se quer invadir o meu apart., faça da maneira difícil. Consiga um mandado.
They started to tear our families apart, tried to buy our silence with this piece of paper, tried to buy our land so they've got somewhere to dump the toxic waste no-one else on the planet wants.
E começou a destruir as nossas famílias. Queriam comprar as nossas terras para terem um local onde despejar os resíduos nucleares que mais ninguém queria.
This family you've been working so hard to keep together... You've done nothing but tear us apart.
Esta família que te esforçaste tanto para manter unida, nada mais fizeste a não ser dividir-nos.
Well, tear down the victim, add insult to injury.
- Bem, diminuir a vítima, adicionar insulto à injúria.
Lieutenant Governor Dawson and I will tear down the old order and root out corruption where it hides.
O Vice-Governador Dawson e eu vamos destruir a velha ordem e vamos acabar com a corrupção.
I got a tear of Laser Dragon.
Eu tenho um rasgo de Laser Dragon.
The police used water guns and tear gas.
A polícia tentou parar os ataques com água e gás lacrimogéneo.
I can't open the window at night with all the tear gas and the noise.
Nem consigo abrir a janela à noite devido ao gás lacrimogéneo e ao barulho.
- I'll get you. I'll tear you apart.
Entra, caramba!
I'm gonna tear him apart.
Vou desfazê-lo!
They will tear themselves apart until everyone is dead.
Vão autodestruir-se até que estejam todos mortos.
Bring in the crime-lab guys, tear this place apart.
Tragam os peritos, virem este lugar do avesso.
If my daughter wasn't here, I would tear you and your men to pieces.
Se a minha filha não estivesse aqui, desfazia-o a si e aos seus homens.
Save the wear and tear.
Evitar o desgaste.
Tear open every rathole in the sector.
Vasculhem cada buraco no sector.
Skip the welcome backs and tear this place apart.
Saltem os "bem vindos" e destruam este lugar.
The minute one of them tastes blood, they'll tear each other apart.
Assim que sentirem o sabor do sangue vão autodestruir-se.
Tear this place apart.
- Vamos! Revistem a casa toda.
I will Tear this place down!
Eu vou destruir este lugar!
Then you will tear it down with us in it!
Então, destruir-nos-ás juntamente com ele!
Tear gas!
Gás lacrimogêneo!
I know. Someone placed a bet on the first football player to tear his ACL next season.
Apostaram quem será o primeiro a arrebentar o joelho no futebol
If two riders get to one sheep at the same time, you can tear it in half!
Se dois montadores de dragões forem ter com a mesma ovelha ao mesmo tempo, podem rasgá-la ao meio!
That's tear gas! Everybody up! Cover your face!
Gás lacrimogêneo!
Someone threw tear gas.
Alguém atirou gás lacrimogéneo.
We found the tear gas you threw in the church, matched it to the supply in the station.
Encontrámos o gás lacrimogéneo que atiraste na Igreja, o mesmo serial do que usamos.
It's a must, even if we tear down the wall.
Tem de ser, nem que seja preciso derrubar a parede.
I don't want the new owner to come in and tear it down,
- Por que não?
Tear up everything.
Destroem tudo.