Tear it down tradutor Português
298 parallel translation
You take one sheet here. Okay? And you tear it down here.
Pega-se numa folha, rasga-se por aqui, rasga-se por aqui, dobra-se aqui no lado.
Grandpa, they'll never tear it down, will they?
Avô, nunca a tirarão, não é?
- We'll tear it down and forget it.
- Deitamo-la abaixo e esquecemo-la.
Tear it down!
Deitem abaixo!
Tear it down.
Arrombem a porta.
They're gonna tear it down now and build a casino.
Vai ser demolido e vão construir um cassino.
When they tear it down, I'll take Grace someplace and head to Miami.
Quando demolirem o prédio, eu a levarei... para outro lugar e irei sozinho para Miami.
Guys, we can't take this long to tear it down.
Malta, não podemos levar assim tanto tempo para o desmontar.
A very good way of life it is, young lady... no matter how much people like you and Charles try to tear it down with your sloppy idealism.
É um óptimo estilo de vida, senhorita, e não importa o quanto a gente como você e Charles tentem destruiu-lo com seu idealismo barato.
Tear it down. Maybe he'd put up condos.
Talvez para deitar abaixo e construir condomínios?
I heard they were gonna tear it down anyway.
Ouvi dizer que iam deitá-lo abaixo.
I'd like the house clean when they tear it down.
Quero a casa limpa quando a derrubarem.
Come on, let's tear it down!
Venha, nós destruiremos isto!
They had to tear it down. It was condemned.
Tiveram de a deitar abaixo, estava condenada.
- Tear it down.
- Destruam-no.
I hope they don't tear it down.
Espero que não seja demolido.
You remove asbestos from an old building before you tear it down.
Retira-se o amianto dos edifícios antigos antes de se deitarem abaixo.
We could tear it down but we'd be tearing down a part of ourselves.
Podiamos destruí-la, mas estariamos a destruir uma parte de nós mesmos.
Tear it down!
Hei! Deita isso abaixo!
Well, the owners were getting ready to tear it down, but I begged and pleaded and yelled "tax deduction" enough, so they agreed to donate it to the program to convert into low-income housing.
Os donos iam demoli-lo, mas eu implorei e gritei tanto "redução de impostos", que eles vão doá-lo ao programa para casas de renda baixa.
We could tear it down... but we'd be tearing down a part of ourselves.
Podíamos destruí-la. Mas estaríamos a deitar abaixo uma parte de nós.
I wish they'd tear it down.
Quem dera que o deitassem abaixo.
Tear it down! Just tear it down!
Arranca isso!
Before these assholes take something that they couldn't do in a lifetime and tear it down in a single day.
antes desses parvalhões... pegarem em algo que nunca conseguiram fazer na vida... e destruírem-no num único dia.
- and then tear it down?
-... a deitaria abaixo? - Sim?
Look at the rest of the place before you tear it down.
Tens de ver o resto do edifício antes de comecares a criticar.
He wants to tear down the church and make a parking lot of it.
Quer derrubar a igreja e construir um estacionamento.
- It's annoying... Prosecution try to tear down the defendant's character.
A acusação tenta sempre destruir o carácter do réu.
I'd tear off my arms... I'd burn Springrock down to ashes if you wanted it.
Arrancaria os braços, incendiaria Springrock, se quisesses.
If somebody wanted to knock off Gramps why tear down half the building to do it?
Se alguêm queria matar Gramps, porque destruir o armazém?
Move out? Well, yes, you'll find it mighty uncomfortable to be sitting here while they tear down the place around you.
- Bom, seria bastante desconfortável estarem aqui quando deitarem a casa abaixo!
Tear it down?
- Deitar esta casa abaixo?
Get going. Tear it all down.
Força, ao trabalho.
Why is it that the police have decided to tear down these barricades, tear down these ramparts raised by the students?
De repente, o Estado revelou seu lado repressor. O que estava oculto em maior ou menor grau na vida cotidiana.
- Tear the pump down and inspect it.
- Desmanchar a bomba e verifica-la.
But things change, and with all the additions to the family we had to tear down the old house, even though we loved it.
Mas as coisas mudaram, e com o aumento da familia... mesmo amando-a muito, tivemos que demoli-la.
We've gotta tear everything down, burn it.
Vamos ter de deitar tudo abaixo, queimar.
You know, it's really a shame that they would tear down a landmark like that.
É uma pena demolirem um marco histórico como aquele.
They're gonna tear it down in a couple of months.
la ser demolido.
Right, and i could, uh, i could tear it all down and- - and--and build a high rise with a great river view.
Eu podia derrubar tudo e construir alguma coisa alta com uma óptima vista para o rio.
One last family in the Lenox Avenue building, then it's clear to tear down.
É a última família no prédio da Lenox Avenue, depois podemos demolir.
Let me tell you something : When Ponce looked in that mirror and saw that he hadn't changed and that tear started to roll down his cheek, I lost it.
Deixa-me que te diga : quando o Ponce se olhou no espelho e viu que não tinha mudado, e a lágrima começou a correr-lhe pela cara abaixo eu perdi-me.
Maybe it was a mistake to tear down those shrines.
Foi péssima ideia mudar aqueles templos de lugar, só para arranjar espaço para mais residências.
Some wolves be so bad they run a sheep down and tear it to pieces.
- E pior. Há lobos tão maus, que apanham uma ovelha e desfazem-na em pedaços.
So I got to scratch and tear at the prosecution's case trying to whittle it down to nothing.
Por isso, tenho de examinar atentamente o caso da Acusacão para o reduzir a nada.
Now that I'm stuck at a state school trying to make the best of it, you're trying to tear me down.
Agora estou numa estadual, tento aproveitar, e pisam-me.
Yes, and if you tear it it could fall down to us on
- Se lhe dá um encontrão, ele pode cair-nos em cima da cabeça.
I mean, it's-it's building walls in his vessels faster than we can tear them down, and...
Está a construir paredes nos veios, mais depressa do que as conseguimos destruir.
It's not like Laura's gonna throw you down and tear off all of your- -
Não é como se a Laura te atirasse ao chão e arrancasse toda a tua...
I'll have them audit you books, freeze your credit line, call in your loans, I will tear this place down, if that's what it takes to get my son back.
Vou fazer com que te façam uma auditoria, congelem as tuas linhas de créditos, Avançar com a cobrança das tuas dívidas. Vou destruir este lugar, fazer o que for necessário para conseguir o meu filho de volta.
It would be a lot cheaper if you just tear the whole thing down and build...
Seria mais fácil desarmar toda a casa.
tear it up 38
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23