English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That's true enough

That's true enough tradutor Português

52 parallel translation
It's true that Brom liked a joke as well as the next, but enough was too much.
É certo que Brom gostava muito de brincadeiras... mas isto tinha sido demais.
That's true enough, but any organism dense enough to survive three billion electron volts would have to be made of solid nuclear material.
Isso é bem verdade, mas qualquer organismo com densidade para sobreviver a três mil milhöes de volts teria de ser feito de material nuclear sólido.
That's enough from her. I'm sure it's quite true, darling.
Que todas as raparigas do Texas estavam a tentar apanhar o papá.
Well, I suppose that's true enough.
Bem, acho que isso é verdade.
It is true that there's enough for all of us.
É verdade que há que chegue para todos.
Yes, that's true enough.
Sim, é verdade.
- That's true enough.
- Isso é verdade.
That's true enough.
Isso é verdade.
Even if it was true, that's not good enough!
Nem que seja verdade... Não chega!
Prue, if someone wants to believe in something that may not be altogether true, but it's true enough for them,
Prue, se alguém quiser acreditar em alguma coisa que possa não ser totalmente verdade, mas é verdade o bastante para eles,
Says there's not enough in any one single parish, so he's got to send his deputies out to collect it, and who the hell knows if that's true.
Diz que não tem o bastante num único lugar... então ele vai mandar o pessoal dele recolher. Quem diabos sabe se é verdade.
That's true, Walt, but remember they only committed 175,000 men to this offensive--holding enough back to strike again.
É verdade, Walt, mas lembra-te, só atribuiram 175,000 homens a esta ofensiva... A aguentar o suficiente para atacar outra vez.
All that is deliciously romantic... But it's true, we're not united enough.
Tudo isso é deliciosamente romântico, mas é verdade, não estamos suficientemente unidos.
This is a small sample of illustrations, you can go on easily, but it's enough to show that that can't be true.
Isto foi apenas uma pequena amostra ilustrativa, podem continuar facilmente, mas chega para mostrar que isso não pode ser verdade.
- That's true enough, but you didn't.
Isso é bem verdade, mas você não causou.
That don't make him a bad guy. Oh no, that's true enough.
- Isso não faz dele má pessoa.
We only need to hold him long enough to see if that's true.
Só precisamos mantê-lo aqui o tempo suficiente para ver se é verdade.
- That's not true. - I'm not good enough to write for?
Recebeste a minha recomendação do Danny por fax?
It's unfortunate but true that no makeup can simulate Blood and bruises well enough to stand up to close observation.
É triste, mas verdade, que nenhuma maquilhagem consegue simular sangue e hematomas bem o suficiente para resistir a uma observação de perto.
He says we shouldn't be concerned about the so-called true nature of reality. It's enough that the theory works.
Ele afirma que não nos devemos preocupar com a chamada verdadeira natureza da realidade, é suficiente que a teoria funcione.
You know me well enough to know that's true.
Conheces-me suficientemente bem para saber que isso é verdade.
I don't want to believe it and that's probably what holds me back on it. But I'm certainly seeing enough indication that it could be true.
Eu não quero acreditar e isso é provavelmente o que me mantém afastado mas estou a receber indicações suficientes de que pode ser verdade.
The part about not wanting to die... that's true enough.
A resposta sobre não querer morrer é verdade.
we're gonna be very careful not to disturb them, or limit our disturbance, but if we do disturb them right now it seems that they're warm enough that they could relocate to a cluster right adjacent to them, do you think that's true?
Mas se as perturbarmos nesta altura estão suficientemente quentes para se mudarem para outro aglomerado adjacente, acha que é assim?
Yeah, that's true enough,
Sim, isso é verdade,
Well, we'd like to say it's different than how it usually is, but you've seen us enough to know that that's not true.
Gostaríamos de dizer que não costuma ser assim, mas viu-nos o suficiente para saber que não é verdade.
That's true enough, but...
Isso é verdade, mas...
True enough, but that's kind of the point.
É verdade, mas é esse o ponto.
Well, Russell isn't liquid enough to acquire something as big as Bass Industries on his own, so he must have a backer, and if it's true that it's more profitable to keep Bass Industries intact,
O Russell não tem liquidez suficiente para adquirir algo tão avultado como as Indústrias Bass sozinho. Deve ter um financiador.
That's true enough.
É verdade!
But to prove that it's true, we have to smash particles together at high enough energy to disturb the field and create a Higgs particle.
Mas para provar que isto é verdade, temos de fazer colidir partículas a uma energia suficientemente alta que perturbe o campo e crie um bosão de Higgs.
And I know that sounds crazy, but I can't get enough of it. Smell it. It's true.
Sei que parece loucura, mas não me farto dele.
- That's true enough, I suppose.
- É verdade.
That's true enough.
É mesmo isso.
That line is so damn true, and it's been for 10,000 years, but that's enough. I don't wanna be one of these women.
Não quero ser uma dessas mulheres.
I'm lucky to have you and Hope and your entire family in my life, and... sometimes I feel like I don't say that to you enough, but it's true.
Tenho sorte em ter-te a ti, à Hope, à tua família toda na minha vida, e às vezes, sinto que não o digo vezes suficientes, mas é verdade.
Oh, that part's true enough, but it wasn't an accident.
Essa parte está correcta, mas não foi um acidente.
Look, I know you think I'm just some dick jacking you up because I can. 'Cause you were unlucky enough to get yourself photographed. And maybe that's true, I don't know.
Eu sei que pensa que sou um idiota a apertar consigo porque posso, porque teve azar de ser fotografado, e talvez seja verdade, não sei.
That's enough. But it's true, isn't it?
Só não quero ser eu a encontrá-lo.
I don't know enough about marketing to speculate on Mr. Pete's motives, but if it's true, then I would feel fairly confident that it was part- -
Eu não sei o suficiente sobre marketing para especular sobre as motivações do Sr. Pete, mas se isso for verdade, então ir-me-ai sentir bastante confiante de que era parte...
Well, that's true enough.
Sem autorização!
Well, that's true enough.
Bem, isso é verdade.
There are enough tangles already in my mind. That's not true.
Já tenho confusão suficiente na minha cabeça.
Oh, that's not true, my darling. You're always enough.
Não é verdade, minha querida.
That's true, but I haven't enough money.
É verdade, mas não tenho dinheiro suficiente.
Even if that's true, once they get strong enough. They'll go after the cartels that armed them, So I hope they kick some ass down there.
Mesmo sendo verdade, quando tiverem força, vão atrás dos cartéis que os armaram, por isso espero que tenham sucesso, no sul.
And it's true that none of these things is damning enough to detain Louis.
E é verdade que nada disso é suficiente para deter Louis.
Of course you'll probably raise the objection that no one has ever lived long enough to demonstrate the reliability of that theory and that's true.
Claro que vais argumentar, que ninguém viveu o suficiente para... para comprovar a veracidade dessa teoria, e isso é verdade.
Yeah, that's true enough.
Sim, isso é verdade.
Well... we're pretty well decided, that's true enough.
Já decidimos que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]