True enough tradutor Português
267 parallel translation
True enough, Your Highness.
É verdade.
True enough.
Isso é verdade!
- True enough.
- É verdade.
True enough, you've established a great motive for the lady but we've got one equally good against Stephens, Macy Rainbow Benny and...
É verdade que encontrou um bom motivo para a senhora, mas também têm bons motivos o Stephens, o Macy, o Rainbow Benny e...
True enough.
É verdade.
Heavens, it'll be true enough.
Não é mentira nenhuma.
Gitano belongs to us! True enough!
Não é verdade, Sr. Palma?
That's true enough, but any organism dense enough to survive three billion electron volts would have to be made of solid nuclear material.
Isso é bem verdade, mas qualquer organismo com densidade para sobreviver a três mil milhöes de volts teria de ser feito de material nuclear sólido.
Well, I suppose that's true enough.
Bem, acho que isso é verdade.
Yes it's true enough I'm afraid.
Pelo menos acho.
True enough, I suppose.
É verdade, eu acho.
There are few of you. True enough.
Não existem muitos como o senhor.
Yes, that's true enough.
Sim, é verdade.
Trust men of their word and liars if I am true enough. "
"Confio na palavra dos homens e dos mentirosos se eu for verdadeiro."'
- That's true enough.
- Isso é verdade.
But what she says sounds true enough.
Mas o que ela diz parece muito real.
True enough.
- É verdade.
That's true enough.
Isso é verdade.
And he just laughed and said True enough
E ele só riu e respondeu : "É verdade!"
I don't know about fireball, but grandson's true enough.
Não sei se sou "diabo", mas neto sou.
True enough. But I think I understand you pretty well.
É verdade, mas acho que te entendo muito bem.
True enough, but I am the law here... ... and the law says that you can't wear the gun in town.
É verdade, mas aqui eu sou a lei, e a lei diz que não pode usar a arma na cidade.
True enough, but I wasn't the first one to find the wormhole, or to meet the Prophets.
É verdade, mas eu não fui o primeiro a encontrar a fenda espacial nem a encontrar os Profetas.
I said yes, me, was true enough, because were wild fear.
Eu disse que sim, eu, o que era verdade, porque... neste exacto momento, os olhos de Clara... mostravam muito medo.
True enough, sir.
É bem verdade, senhor.
Admitting this extraordinary story to be true would you be good enough to explain what you hope to accomplish even if you should find your cousin?
Admitindo que essa história extraordinária é verídica importa-se de explicar o que espera conseguir, mesmo que encontre a sua prima?
It's true that Brom liked a joke as well as the next, but enough was too much.
É certo que Brom gostava muito de brincadeiras... mas isto tinha sido demais.
But it's strange enough to be true. - Yes.
- Mas é bastante estranho para ser verdade.
No, I don't think, even if what you say is true, I still don't think it can be said... to be enough justification...
Mesmo que tudo isso seja verdade, não acho que se justifique.
That's enough from her. I'm sure it's quite true, darling.
Que todas as raparigas do Texas estavam a tentar apanhar o papá.
Is it sure enough true we're gonna have bird's nests for dinner at Jimmy Chang's birthday party?
É verdade que vamos comer ninhos de pássaros na festa de aniversário do Jimmy Chang?
True, right enough.
Verdade, é mesmo.
You see, if you make believe hard enough that something is true then it is true for you.
Não. Se fingires com força que algo é verdade então é verdade para ti.
It is true that there's enough for all of us.
É verdade que há que chegue para todos.
It's true, we're poor, but we shall have enough to live on as long as I have ideas for stories.
É verdade que somos pobres, mas teremos o suficiente para viver enquanto eu tiver ideias para histórias.
Oh, that part is true enough.
Essa parte é verdade.
True, you're not too tall and kinda ugly but I'm short enough and ugly enough to succeed on my own.
É verdade, você não é muito alto e um pouco feio, mas eu sou baixo e feio que baste para triunfar por mim mesmo.
If that is true, and it sounds conceivable enough to me, but I don't see how that changes anything.
Se isso for verdade, parece-me lógico. Mas não vejo o que é que isso veio trazer de novo.
There hasn't been enough time for me to get a true picture of the circumstances.
Não houve tempo suficiente para que fizesse uma ideia clara das circunstâncias.
From nothing, he built what he believed was enough to make true Englishmen of his sons.
Do nada, construiu o que julgou bastar para fazer dos filhos verdadeiros ingleses.
Never enough time for life's true pleasure.
Sempre tão pouco tempo para os verdadeiros prazeres da vida.
My one true love had fought bravely, but it wasn't enough.
O meu amado lutou corajosamente, mas não foi suficiente.
She can't get enough of me, 12 inch willy, working class, some little yuppies dream come true, eh isn't it darling
Ela não se farta de mim : um grande coiso, classe trabalhadora, o sonho de qualquer yuppie, não é?
Is there enough magic out there in the moonlight to make this dream come true?
Haverá suficiente magia no luar... para tornar este desejo realidade?
And since Luke got here, no one's been fool enough to challenge him to a showdown. I think we can still come up with some genuine true West excitement.
Segure com mão firme, mas não aperte.
No, you're not thinking big enough. If it were true, it would be confirmation of the existence of extraterrestrial life.
Se fosse verdade, seria a confirmação da existência de vida extraterrestre.
And, but my noble Moor is true of mind and made of no such baseness as jealous creatures are it were enough to put him to ill thinking.
- ele não é ciumento? - Quem, ele?
If what you say is true, if the information on this tape is valuable enough to kill for, _ _. _.then it's the only leverage we've got to bring these men to justice.
Se o que diz é verdade, se a informação é tão valiosa que justifique matar, então é a única coisa que temos para levar estes homens a julgamento.
Miracles make your dreams come true, and you could buy one... with enough of these.
Os milagres tornam os teus sonhos em realidade. e podes comprar um... com bastantes destes.
The minister was talking about the mystery of faith, how easy it is to doubt what you can't prove, and how even though none of us saw the miracle in the Lord's tomb, all's we had to do was believe in it hard enough and it would be true.
O padre falava do mistério da fé, e como é fácil duvidarmos do que não conseguimos provar, e como, apesar de nenhum de nós ter visto o milagre no túmulo de Jesus, que só tínhamos de acreditar muito para ele se tornar verdade.
Watching a military-industrial complex... _.that operated unchecked during the Cold War... _.create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds... _.by confabulating enough believable evidence... _.to convince passionate adepts like yourself... that it really could be true.
Observo um sector de pesquisas militares que fez experiências durante a Guerra Fria, e criou formas de desviar a atenção das suas acções condenáveis forjando provas suficientemente credíveis para convencer gente apaixonada como você que poderia ser verdade.
enough 5528
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35