The signal tradutor Português
5,133 parallel translation
I've captured the signal within this communicator. Okay.
Capturei o sinal com este comunicador.
I've found the signal and engaged autopilot.
Já encontrei e liguei, o piloto automático.
I'm gonna need to upgrade my wireless antenna software to pick up the signal from the plane, so someone's gonna have to drive me there.
Tenho de actualizar o software na minha antena sem-fios, para apanhar o sinal do avião, então, alguém tem de me levar até lá.
The signal's gone.
O sinal foi-se.
That makes it easier to triangulate the signal.
Assim é fácil localizar o sinal.
Maggie isolated the signal.
Maggie isola o sinal.
Ah! just lost the signal, but I can track it back, I'm pretty sure...
Perdi o sinal, mas posso encontrá-lo.
The signal bounced off a relay node.
O sinal foi interrompido.
I still see the signal.
Ainda estou a captar o sinal.
There's a portable radio in the jeep, but the signal will never make it to the northern air temple.
Há um rádio portátil no jipe, mas o sinal nunca atingirá o Templo do Ar do Norte.
If I boost the signal using Central City's network... and send a false update, we'll get a ping back and then...
Se aumentar o sinal usando a rede de Central City e enviar uma atualização falsa, vou receber uma resposta e depois...
We've been trying to track Snart... but he must've disconnected the signal somehow.
Temos estado a tentar localizar o Snart, mas ele deve ter desligado o sinal.
I give you the signal, I want you to throw the switch and fire up the wireless system. And Tesla probably walked four miles away.
No entanto, de alguma forma, no passado, alguém fez isso por um finalidade específica, e de um modo que até mesmo programas de computador hoje seria uma espécie de vão, como isso é possível?
There's a tracer in the cash stacks. We're trying to find the signal.
Há um localizador nos maços de notas, estamos a tentar encontrar o sinal.
I lost the signal.
Perdi o sinal.
The last tweets I was able to read before the signal went down, were saying they was an ongoing evacuation center.
Eu li as últimas informações antes de perder o sinal, estavam a dizer que era um centro de evacuação.
Checking the signal.
A confirmar o sinal.
So the signal's fainter.
- O sinal fica mais fraco.
Can you get around the signal? Around it?
- Consegues contornar o sinal?
We tracked Walker's phone going into the arboretum, but then the signal vanished.
Seguimos o telemóvel da Walker até ao jardim botânico, mas depois o sinal desapareceu.
Don't send out the signal.
Não envie o sinal.
Send the signal!
Envia o sinal!
A different signal is required to direct the Beamer to a certain location, but...
É preciso um sinal diferente para direccionar o Beamer... mas...
I mean, this ship is light years ahead of anything that we've got with the automated life support and the homing signal.
Esta nave está a anos-luz, de tudo o que temos. Suporte de vida automático e sinal de localização.
FBI's attempting a Morse code signal from the observatory.
O FBI está a tentar um sinal de Código Morse do observatório.
- Nothing. Back in the Air Force, I once dropped down to 1,500 feet to catch a signal.
Lá na Força Aérea, uma vez, desci 1.500 pés para conseguir sinal.
- Can't risk missing the wireless signal again, so we're gonna have to hardwire it - into the computer.
Não podemos perder o sinal outra vez, vamos fazer uma ligação, via cabo.
YOUR MAJESTY, WE RECEIVED A DISTRESS SIGNAL FROM THE AIRSHIP CARRYING THE PRISONERS.
Vossa Majestade, recebemos um pedido de socorro do dirigível que transportava as prisioneiras.
I thought that, uh, we might have some signal... from inside the palace by now, but... we have nothing good or bad. Then again, it's the early hours of a coup.
Pensei que teríamos um sinal do interior do palácio, mas não temos nada, bom ou mau.
That's why I sent out the radio signal.
Foi por isso que mandei a transmissão de rádio.
Then it came out that he was trying to, perhaps, signal the planet Mars.
COPPENS : No caso de
He monitors nearly every signal that passes through the air.
Ele monitoriza quase todos os sinais que passam pelo ar.
I need your access codes for the antennas to send an analog signal.
Preciso do código de acesso para enviar um sinal às antenas.
That signal means the surface patrol is back and someone needs medical attention.
Aquele sinal significa que a patrulha de superfície voltou e que alguém precisa de ajuda médica.
No, still no signal, but I cached the maps for the whole area before we left London.
Não, continua sem rede, mas tirei um mapa de toda a área antes de sairmos de Londres.
- Yeah, I have to get to the hotel for the wireless signal.
Tenho de ir para o hotel apanhar o sinal.
Anything that puts out a signal, or is somehow connected to the grid,
Tudo aquilo que consiga enviar um sinal ou esteja ligado à rede,
It's the same signal Monty heard on the black box of the exodus ship.
É o mesmo sinal que o Monty ouviu na caixa negra da nave Êxodo.
Marryat symbol, used by the merchant navies in the 1800s to signal danger or distress.
- Símbolo Marryat, usado pela Marinha Mercante no século XVII para sinalizar perigo ou sofrimento.
If you can get a signal, then you can find me thanks to our friends at the NSA.
Se conseguirem sinal, irão encontrar-me graças aos nossos amigos da NSA.
Picking up some kind of RF signal out of Philadelphia. Looks like something on the police band.
A apanhar algum tipo de sinal de rádio em Filadélfia.
Once he's out cold, you signal the camera, you unlock your side of the door, and I'll come and help you carry him out.
Quando ele estiver inconsciente, faz sinal para câmara, destranca o seu lado da porta, e eu venho ajudá-lo a levá-lo.
Felicity also retrieved Cutter's phone signal from the laptop.
A Felicity também conseguiu o sinal do telemóvel da Cutter.
- If you try to defuse the bomb the trigger will transmit a signal and the rest of the bombs are gonna explode.
Se tentares desarmar a bomba, o gatilho secundário vai emitir um sinal, e as outras bombas vão explodir.
Not if the camera loses its GPS signal.
Não se a câmara perder o sinal de GPS.
So, the killer lost his GPS signal, didn't notice...
Então, o assassino perdeu o sinal de GPS, não percebeu...
When was the last time you heard a busy signal?
Quando foi a última vez que soube disso?
And, remember, if you see Ingrid, use the secret signal.
E lembra-te... se vires a Ingrid, usa o sinal secreto.
I'm in, I've got him on the baby monitor, and you should have signal now, Harold. I take it you had no trouble ingratiating yourself with Mr. Wilkins and his son.
Imagino que facilmente agradou ao Sr. Wilkins e ao seu filho.
Grace sent up the bat signal.
A Grace enviou o "bat-sinal".
We tried to call you, but we couldn't get a signal in the hills.
Tentamos ligar-lhe, mas não conseguimos apanhar rede nas montanhas.
signal 128
signals 27
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
signals 27
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the sex 65
the same thing happened to me 16
the song 78
the same one 32
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the sex 65
the same thing happened to me 16
the song 78
the same one 32
the stairs 24
the same 389
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the stars 77
the same way 23
the same thing 67
the sun's coming up 23
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the stars 77
the same way 23
the same thing 67
the sun's coming up 23