English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / They were wrong

They were wrong tradutor Português

345 parallel translation
They were wrong.
Eles estavam enganados.
And now I'll wait and see! They thought I was some jackass, you know, but they were wrong because I am a...
E eu sempre quero ver agora, que eu era para aqui alguma cavalgadura sabe, mas enganaram-se porque eu cà sou um...
- They were wrong.
- Estavam enganados.
- They admitted they were wrong. Great.
Reconheceram terem-se enganado.
I've told him he's welcome to teach Any of the great socialist thinkers Provided he makes it clear that they were wrong.
Disse-lhe que podia ensinar qualquer pensador socialista, desde que clarifique bem que estavam enganados.
But this is where they were wrong. For this was no old dump, but a town with a future
Mas foi aí que se enganaram, pois isto não era uma velha lixeira, mas sim uma cidade com futuro.
Well, they were wrong then, weren't they?
- Bem, então enganaram-se, não foi?
I thought I was right and they were wrong.
Pensei estar certo e que os outros estavam errados.
I stand before you today to explain, with much regret that they were wrong.
Venho hoje perante vocês explicar-vos, para meu pesar que se enganaram.
They were wrong.
Estavam errados.
They were wrong.
Estavam enganados.
And most of the time they were wrong.
E a maioria do tempo estavam errados.
He says they were wrong ever to have trusted us.
Diz que fizeram mal em ter confiado em nós.
But they were wrong.
Enganaram-se.
I said they were wrong, I said you just needed a chance to succeed.
Eu dizia que as pessoas estavam erradas, que só precisavas de uma chance.
I'm thinking about how I listened to my instincts, and they were wrong.
Pensar que dei ouvidos ao meu instinto e que estava errado.
They were wrong.
Estavam enganados. - Como é a divisão?
They were wrong.
Mas eles estavam errado.
Suppose they were wrong!
Suponham que elas estejam erradas!
What do you mean suppose they were wrong?
Como assim, supor que elas estavam erradas?
They were wrong.
Eles estavam errados.
A true victory is to make your enemy see they were wrong to oppose you in the first place.
A verdadeira vitória é fazer o inimigo ver que estavam errados em opor-se a nós.
They were all wrong.
Eles estavam todos enganados.
If anyone were to walk in, would they ever get the wrong idea.
Se alguém entrasse aqui, pensaria que isto era outra coisa.
Well, everybody ventured an opinion and they were all dead wrong.
Bem, todo mundo arriscou uma opinião e estavam todos errados.
They were wrong.
Eles cometeram um erro.
It was wrong of our grandpas to make women their slaves so they were the only who could have all the fun Today everything changes and we are against those ways.
Foi um erro dos nossos avôs escravizar à mulher e só eles ter expansão junto ao trabalho, e hoje nossa transformação condena tal proceder
You beat up them kids down at the commune, they didn't do nothing to you, and you were wrong for that.
Você bateu nos garotos da comuna, eles não te fizeram nada, e você estava errado.
- They were wrong.
- Eles estavam errados.
Oh they were all wrong believe me.
Enganaram-se. Acredite em mim.
But back at the house, those were cops outside. Somehow they got the wrong message.
Os polícias que rodeavam a casa receberam ordens erradas.
They made me think we were starting the day on the wrong foot.
Fizeram-me pensar que estávamos a começar mal o dia.
They were just messing with the wrong guys.
Eles meteram-se com os tipos errados.
Were you afraid they might turn up on the wrong person?
Tinha receio que eles pudessem vir a aparecer na pessoa errada?
They were muscle relaxants, basically, and their color looked slightly wrong.
E a cor não corresponde.
They all had a little girl who died, and they couldn't have any more children. Or they thought that having a kid... would make up for all the things that were wrong with their lives.
Ou tinham tido uma filha que tinha morrido e não podiam ter mais filhos ou pensavam que ter um filho ia compensar tudo o que estava mal nas suas vidas.
Maybe they were looking in the wrong place.
Talvez tenham procurado no local errado.
I think they were just put in wrong.
Acho que estavam ao contrário.
I'm still under observation, because I have something wrong in my legs, it feels like they were being pull off.
Continuo sob observação, porque... se passa qualquer coisa errda com as minhas pernas, é como se... mas estivessem a arrancar.
And the way they always made us feel... like we were the two most important, smartest, most talented, handsomest... and it kills me to think that they look at me and wonder what they did wrong.
E sempre fizeram com que a gente se sentisse, Como se fossemos... os dois mais importantes, espertos, mais talentosos, bonitos... E o que me mata é pensar que olhavam para mim e perguntavam-se onde tinham errado.
The precious gems were found... the wrong was righted... and beautiful Princess Alina... married wonderful Prince Ali... and they lived happily, forever and ever.
As pedras preciosas foram encontradas, o mal foi corrigido, a bela princesa Alina, casou com o maravilhoso príncipe Ali, e viveram felizes para todo o sempre.
- They were both wrong.
- Estavam enganados.
They were fast enough to keep up with me going the wrong way on the expressway but when it came time to jump that drawbridge they just didn't have the guts.
Conseguiram seguir-me na faixa contrária da via rápida, mas... quando foi para saltar a ponte levadiça... não tiveram coragem.
They were going to the moon and something went wrong.
Iam para a Lua, alguém cometeu um erro...
Their last date they were on the couch but she was on his wrong side.
Como no último encontro, em que estavam no sofá, mas ela estava do lado errado dele.
I thought they were doing wrong.
Pensei que estavam a fazer coisas erradas.
They were on to him before he'd done anything wrong.
Já estavam a atacá-lo antes de fazer alguma coisa de errado.
They figured out they were on the wrong side, and there'd be hell to pay.
Eu acho que eles viram que estavam no lado errado, e que teriam que pagar por isso.
Don't get me wrong, I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar but they were a little too controlled...
Não me interprete mal. Não tinha nada contra o Vedek Bareil ou o Shakaar, mas eram um pouco controlados demais e controladores demais.
They told me I was wrong, you couldn't be Jean Valjean, and they were right.
Disseram-me que não podia ser o Jean Valjean, e tinham razão.
When I was a kid learning how to spell... I thought they were just pronouncing it wrong.
Quando era miúda, pensava que estava a pronunciar mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]