English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Thrilled

Thrilled tradutor Português

2,097 parallel translation
- They must really love her. They seemed thrilled to meet me. They even asked if we were sisters.
E devem adorá-la, porque quando ela nos apresentou, ficaram contentes por me conhecerem e perguntaram se éramos irmãs.
He said he was thrilled that I was finally happy.
Disse que estava emocionado porque finalmente eu era feliz.
I'm thrilled to have the original Haustenberg Back where it belongs.
Estou contente por ter o original Haustenberg, onde pertence.
Yeah, we are thrilled. In fact, we spent the whole weekend researching various birthing coaches.
De facto, nós passámos o fim-de-semana inteiro à procura de vários treinadores de parto.
Now, I know I should have been thrilled by this.
Sei que devia ter ficado radiante com isto.
And I'm thrilled.
E estou emocionado.
And I know you care for me, But there's someone out there Who's gonna be thrilled to be mistaken for my wife.
E sei que gostas de mim, mas existe alguém ali fora que vai ficar feliz por ser confundida com a minha mulher.
Abby's gonna be thrilled.
A Abby vai ficar super contente.
You don't seem very thrilled.
Não parece muito feliz.
The next morning, your Aunt Robin was thrilled to be finally going on the air with a real pro.
Na manhã seguinte, a Robin estava entusiasmada por finalmente ir entrar no ar com um profissional.
We're thrilled by your high-flying acrobatics on the basketball court, that wonderful sense of rhythm you have, your animal athleticism.
Estávamos entusiasmados com as tuas acrobacias no campo de basquete, o maravilhoso sentido rítmico que tens, a tua estrutura atlética animal.
Don't get me wrong, I'm bloody thrilled to be shot of her
Não me interpretes mal, estou encantado por me ter livrado dela.
Hey, I'm just thrilled I'm sober and you're still pretty.
Eu estou fascinado por estar sóbrio e tu ainda seres bonita.
I am humbled and thrilled to announce that I'm producing Guido Contini's next film :
Estou humildemente emocionado em anunciar que estou produzindo o próximo filme de Guido Contini.
Mary was thrilled Max had finally written and suddenly had a fabulous idea.
Mary estava excitada. Max tinha finalmente escrito e, de repente, teve uma ideia fabulosa.
THRILLED YOU'RE ON BOARD.
Estou emocionada que estejas connosco.
IRS will be thrilled.
As Finanças vão ficar felizes.
Prepare... to be thrilled.
Com cuidado. Senta-te aqui. Agora vê.
He's gonna be thrilled.
Ele vai adorar! Estás a gozar?
Are you kidding? He'll be thrilled.
Ele vai ficar nas nuvens.
Thrilled to meet you.
Emocionada por conhecê-lo.
And Ernie is absolutely thrilled.
E o Ernie está super animado.
You know what? I'm sure he's gonna be thrilled about the bogus wire transfer.
Ele vai adorar a transferência falsa!
I figured this whole thing out, and I am so thrilled, I had to come down.
Já sei tudo, e estou tão emocionada, que tive de cá vir.
And I'm sure we are all particularly thrilled to have two of the heroes of the story here with us tonight.
E estou certa que nós estamos particularmente emocionados por ter dois dos heróis da história aqui connosco, esta noite.
And even more thrilled that one of them has agreed to read for us.
E ainda mais entusiasmados por um deles concordar em ler para nós.
Just wanted to let you know how thrilled we are to have you onboard, John.
Só quero que saiba como estamos entusiasmados por tê-lo a bordo, John.
We are thrilled to welcome you and your guests.
- Sou eu. É um prazer recebê-las a todas.
Yes, and I was thrilled.
Sim. - Eu adorei.
Thrilled?
- Adoraste?
He looks thrilled.
Ele parece entusiasmado.
You know, if it bothers you, I can attempt to cut out even the anonymous sex because I think we're heading for the biggest result..... that can happen for a dating couple, and I'm thrilled about that.
Se te incomoda, posso tentar acabar com o sexo anónimo, porque acho que nós estamos a dirigir-nos para o maior resultado que pode acontecer a um casal de namorados. E estou encantado com isso.
Now, he was not thrilled with this, but he was a man of occasional reason and a bit of common sense, and I think he also understood that this would teach me a sense of responsibility by looking after the little thing.
Ele não ficou muito contente, mas de vez em quando vinha-lhe a razão e um pouco de senso comum e acho que ele compreendeu que isto me tocaria e daria um sentido de responsabilidade por ter de cuidar do pequenito.
Anyway, I got my dear, precious little Freddie, and I was thrilled.
Mas consegui o meu pequeno Freddie e fiquei muito entusiasmado.
Your rates of return are really exciting. We think our members are gonna be just thrilled.
As percentagens de retorno são interessantes, acho que os nossos membros vão ficar entusiasmados.
You'd think she'd be thrilled I used one.
Achei que ela ficaria feliz por eu ter usado uma.
I'm thrilled we have our very own insider in the group.
Estou encantada porque temos a nossa própria insider no grupo.
The people were most thrilled that the Emperor held the court again
As pessoas ficaram emocionadas, com o Imperador na corte. Pai! Shouzheng!
I think she just thrilled that I'm not starving after I told her I wanted to be a writer rather than going to school for a real career.
Está contente que não tenha morrido de fome depois de lhe dizer que queria ser escritor em vez de ir para a faculdade.
Isn't too thrilled with.
O Hunter, pelo contrário...
He'll be thrilled.
Ele vai ficar entusiasmado.
Can't say I'm thrilled with what you've done with it.
Não posso dizer que estou satisfeito com o que fez com ele.
And I'm thrilled you survived, Desmond. But when I give you a job to do, I expect you to do it.
Estou radiante por teres sobrevivido, Desmond, mas quando te dou um trabalho, espero que o cumpras.
OH, YOUR MOTHER WOULD BE SO THRILLED TO SEE YOU CONSIDERING
A vossa mãe ficaria tão emocionada ao ver-vos a considerar isso.
She must be thrilled to bits.
Deve estar encantadíssima!
Yes, I am sure she will be thrilled.
Tenho a certeza que ela ficará encantada.
Thrilled, partner.
Delirante... sócio.
You're not thrilled about it.
- Isso não lhe agrada.
Well, I hope Your Majesties are thrilled with the result.
Bem, espero que Vossas Majestades estejam entusiasmadas com o resultado.
I'm excited, I'm thrilled.
Estou entusiasmada, animada.
I'm thrilled.
Claro! Fico muito contente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]