Till next time tradutor Português
86 parallel translation
That's All till next time.
É tudo até à próxima vez.
Wait till next time. You'll scarce be able to see my face.
Na próxima vez estarão tão grandes que não verá meu rosto.
Till next time.
Até á próxima.
Till next time and then maybe next time!
Até à próxima vez e talvez à seguinte!
Till next time.
Até à próxima.
WELL, TILL NEXT TIME, FRIGHT FANS, EAR'S LOOKING AT YOU.
Até à próxima, amigos do medo espero ouvir de vós em breve.
Just wait till next time, you little pukes.
Esperem pela próxima vez, seus idiotas!
Till next time, kiddies, me and mygorageband have got to jam.
Até à próxima, pequenos! Eu a minha banda de Goragem temos que desbundar!
Mmm. Till next time, restaurateurin peace.
Até à próxima, canibalizem em paz!
- I have to wait till next time.
- Terei de esperar até à próxima.
Till next time!
Até a próxima vez!
Goodbye till next time!
Adeus, até mais logo.
Till next time then, this is Archana Puransingh saying goodbye.
Até a próxima vez então, foi a Archana Puransingh dizendo adeus.
Save it till next time.
Guarda-a para a próxima.
Till next time.
Até à próxima vez.
- Till next time.
- Até à próxima.
- Guys, till next time.
- Até à próxima, malta.
Till next time, then...
Então, até à próxima...
You mind if I leave some of this stuff here till next time?
Importas-te que deixe algumas destas coisas aqui até à próxima vez?
Till next time, Dandy.
Até a próxima vez, Dandy.
That'll have to wait till next time.
Terá de ficar para a próxima.
Till next time, Robert.
Até à próxima, Robert.
Save it till next time.
Depois dás-me.
- Till next time. - I gotta make a call.
- Tenho de fazer uma chamada.
Till next time.
Até a próxima.
Till next time, then.
- Até à próxima, então.
Okay. Um, till next time. Bye.
- Está bem, até a próxima.
Thanks. Till next time.
Obrigado e até à próxima!
Till next time, Vegas, anyone?
Até à próxima, Vegas, alguém?
He'll back me up, till the next time I give a loan to some little guy.
Ele apoiar-me-à, até à próxima vez que eu conceda um empréstimo a um tipo qualquer.
- Till the next time, chérie.
- Até à próxima, chérie.
Next time, it might be an idea to wait till I tell you to light out after somebody.
Para a próxima, espera que te dê ordens para prenderes alguém.
Next time you shoot somebody, don't go near them till you're sure they're dead.
Da próxima vez que alvejares alguém, não te aproximes até estares certa que estão mortos.
I'll wait till the next time we meet, which will be soon, I hope.
Espero até à próxima oportunidade, que serà em breve, espero.
So I have to wait till the next time... you need someone to hold you in her arms.
Então tenho de esperar até à próxima vez que precises de alguém nos teus braços.
Till the next time we meet.
Até à próxima vez que nos encontrarmos.
well, lloyd, it's a Iong time till next November.
Novembro ainda vem longe.
Till the next time.
Até à próxima vez.
I have to wait till the next time I see you.
Fica para a próxima.
So we find a good place to hide next door, we wait till it sounds like the right time, then we jack-in-the-box, look nasty and stuff, cocoon them in gaffer tape, nick their van, swap the gear into the new van and bring it all back here.
Então encontramos um sitio bom para nos esconder ao lado da porta. Esperamos até chegar o momento certo, e depois saltamos-lhes em cima, fazemos papel de perigosos e isso, amarramo-los com fita adesiva, roubamos a carrinha, e passamos a droga para outra carrinha e trazemo-la para aqui.
- Wait till next time.
- Tem que ficar para a próxima.
Next time, don't hang out till late.
Da próxima vez, não fiques até tarde.
You go back to treating me like dirt till the next time you get an itch you can't scratch?
Vais me tratar como lixo até sentires cócegas de novo?
We'd all work 14 hours... party till dawn, then pile in Joe's van, and wake up in New Hampshire or Maine... with just enough time to get back for the next shift.
Trabalhávamos todos 14 horas, festejávamos até às tantas, dormíamos na carrinha e acordávamos no Maine, mesmo a tempo de voltar para o próximo turno.
No. Uh, I'll leave it till I find my sea legs. Next time maybe.
Não, deixo isso até encontrar as minhas pernas aquáticas, Talvez para a próxima.
Till the next time.
Até a próxima vez.
Next time someone comes to pull me out, I wait till they step in my little swimming hole, then I grab'em.
Na próxima vez que me puxarem lá para fora, vou esperar que pisem na minha poça, depois agarro-os.
Look, I get home from one meeting. I lie on the couch and I wait till it's time for the next meeting.
Eu volto de uma reunião, deito-me no sofá e espero dar a hora da próxima.
Well, wait till the next time you see him.
Espere até à próxima vez que o vir.
Till the next time.
Até à próxima.
'Till the same time next week.'
Até ao próximo episódio, daqui a uma semana.
next time 1734
next time i see you 33
next time you see me 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
next time i see you 33
next time you see me 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to sleep 29
times are tough 45
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
times change 49
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
times change 49