To my house tradutor Português
5,268 parallel translation
What happened to my house?
O que se passou com a minha casa?
You're acting like one bringing breezies over to my house for show-and-tell?
Estás a agir como uma, a trazer vagabundas para minha casa?
Remember one girl who came to my house to beg willing to do anything looking for a place to live, food.
Eu lembro-me de uma rapariga que rastejou até a minha porta disposta a fazer tudo a procura de um lugar para viver, comida.
Bring them to my house for dinner tonight.
Trá-los para comer em minha casa hoje à noite.
I know I used to fantasize about you breaking into my house.
Sei que costumava fantasiar que você invadia a minha casa.
And when he comes to my house, you know, the doorbell rings and I look out. And there's this African-American guy there.
E quando ele veio a minha casa, a campainha tocou e eu fui espreitar.
Me! He came to my house.
Ele foi até minha casa.
How about you come over to my house tomorrow, officially meet your grandson?
Que tal... ires a minha casa, amanhã? Para conheceres oficialmente o teu neto?
Those belong to an underage kid that I brought to my house.
Pertencem a um menor que trouxe para a minha casa.
Now you're coming to my house?
E agora vêm à minha casa?
Bringing your trashy, little hookups back to my house?
Andas a trazer os teus engates para minha casa?
How dare you give me orders, come into my house when I'm not here, act like somehow I'm beholden to you?
Como se atreve a dar-me ordens, a agir como se eu lhe devesse algo?
Cops showing up to my house asking about Leila.
Porque um polícia veio perguntar por ela? Quem é?
The girl came to my house after her father beat her.
A miúda veio para minha casa depois do pai bater-lhe.
They came to my house.
Eles vieram à minha casa.
Nelson Gates, the head of the DCO, came to my house the other night telling me to lay off Martin Odum.
Nelson Gates, chefe do DCO, foi à minha casa e mandou-me esquecer o Martin Odum.
Gary did after I went to his house and asked him... no, I begged him... got down on my knees to convince them to reconsider.
Foi o Gary, depois de ter ido a casa dele pedir-lhe. Não, implorar-lhe. Ajoelhei-me para que os convencesse a voltar atrás.
- You need to get the fuck out of my house.
Tens de sair de minha casa, raios.
Next time you get in your fucking car and you drive to my fucking house, you hear me?
Da próxima vez, pegas no maldito carro e conduzes até minha casa, ouviste?
I'll go to my friend Kiran's house.
Fico bem, vou para casa da minha amiga Kiran.
Sit in the house, and wait for them telegrams to arrive, knowing it's my fault?
Sento-me em casa, e espero que os telegramas cheguem, sabendo que a culpa é minha?
Listen, I know it's not my case, but I'd like your permission to go back to Lester's house and see what he has to say.
Eu sei que o caso não é meu. Mas queria ter a sua permissão para voltar a casa do Lester, e ver o que ele tem para dizer.
I'm on my way to you with Tommy, the rest of the team are going to his house.
Estou a caminho dai com o Tommy, o resto da equipa vai para a casa dele.
My girl and I, we get in the car, and we go to my mom's house.
Eu e a minha namorada entramos no carro e vamos a casa da minha mãe.
"Mijo, don't tell me to sit down in my own house."
"Filhote, não me mandes sentar na minha própria casa."
I'm on my way out to the beach house.
Estou a caminho da casa de praia.
I didn't exactly ask you to hide drugs in my house.
Não te pedi propriamente para esconderes drogas na minha casa.
They were so excited, all dressed up, and I was annoyed, because I didn't want to spend the night at my grandmother's house.
Estavam tão entusiasmados, todos bem vestidos. E eu estava chateado porque não queria ficar essa noite em casa da minha avó.
I need to swing by the house on my way back.
Preciso de passar por casa no regresso.
What are you here to do now, take my house away from me?
O que vieste aqui fazer, tirar-me a casa?
Just filling out the final paperwork to make your old house my new one.
Estava a finalizar a papelada para fazer da tua velha casa, a minha nova casa.
I went to his house to give him the keys to my client's cabin.
Fui à casa dele para lhe dar as chaves da casa de um cliente.
Yeah. "Eater" told me, uh, to wait in front of my house, and he sneaks up.
Sim, o "Devorador" disse-me para esperar em frente à minha casa, e aproximou-se sigilosamente.
After that, my bet is they moved him to a safe house when he got hot.
Depois, aposto que o levaram para um lugar seguro.
I'm a prisoner in my own house. How am I supposed to act?
Sou uma prisioneira na minha própria casa.
I went back to the house last Saturday to see if we could reconcile and... a man I don't know answered the door in my pajamas.
Fui a casa no Sábado passado para ver se podíamos reconciliar e... Um homem que não conheço abriu-me a porta como o meu pijama vestido.
And, um, now... it's time for you to get the hell out of my house.
E agora... Está na hora de sairem da minha casa!
I know my nana promised you a job for life here, and... and it's really just that... we don't want Hope to grow up in a house where somebody does everything for her.
Sei que a minha avó Ihe prometeu trabalho eterno aqui, É só que... não queremos que a Hope cresça numa casa em que alguém faz tudo por ela.
Because I have to get it out of my house.
Porque eu tenho que a tirar da minha casa
I'm accustomed to living in a nice house in Lincoln Park, a house I can't afford on my CPD salary.
Estou acostumada a morar numa boa casa em Lincoln Park, uma casa que não posso pagar com o meu salário.
What, I'm not allowed to leave my own house?
O quê, não posso sair da minha própria casa?
So if you... if you want to sell the house, go talk to my father.
Se quer vender a casa, fale com o meu pai.
What, do I need permission to visit my own house?
Preciso de permissão para visitar a minha casa? A tua esposa estava preocupada.
I was just about to burn my house down.
- Estava prestes a... incendiar a minha casa.
It sucked having to walk through my house with my family gone.
É uma treta passar pela minha casa sem ter cá a família.
Testing blood at my house to see how the virus affected cells.
A testar o sangue em minha casa para ver como o vírus afecta as células.
Maybe I could take her up to the house to visit my niece and nephew.
Talvez pudesse levá-la até à casa para visitar os meus sobrinhos.
I'm a 42-year-old man, I own a business, I pay my taxes, and yet I got to deal with this crap every time I step outside my house.
Sou um homem de 42 anos, tenho um negócio, pago os meus impostos e ainda assim tenho que lidar com esta treta sempre que saio de casa.
They attacked my house, tried to kill me, my kid.
Atacaram a minha casa, tentaram matar-me e à minha filha.
I'm not supposed to be out of my house, but I had to come here to say goodbye.
Não devia estar fora de casa, mas tinha de vir aqui despedir-me.
Not in my house! Any man that would do that, he needs to pay.
Qualquer homem que faça isso tem de pagar.
to my room 18
to my mother 21
to myself 39
to my surprise 17
to my mind 52
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my mother 21
to myself 39
to my surprise 17
to my mind 52
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my office 18
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
my house 284
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
my house 284
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25