Train tradutor Português
18,016 parallel translation
Figure out how to improve my speed. I'm gonna train harder, get stronger, and run faster than anyone's ever run before.
Descubro como aumentar a minha velocidade, vou treinar muito, ficarei mais forte e correrei mais depressa do que qualquer um já correu.
Man, I love it when you train in Keystone City.
Eu adoro quando treinas em Keystone City.
In order for Geeta and Babita to train well, they needed to practice with good wrestlers.
Para Geeta e Babita praticarem bem elas deviam praticar contra bons lutadores.
Why has papa got him to train with us'?
Por que o pai mandou-o treinar connosco?
Sir, I want to buy a mat for her to train on.
Senhor eu quero comprar uma esteira para que ela possa treinar.
From now, I'll have to train there, under the national coach.
De agora em diante vou praticar lá com um treinador nacional.
So, if they train with me in the future too... Honestly, I think I am their good luck charm.
Então se elas treinarem comigo no futuro também honestamente acho que vou dar-lhes sorte.
Let's hop on the pizza bite train.
Vamos saltar para o comboio da pizza.
I'm putting you on a train to Cork.
- Vais apanhar um comboio para Cork.
Take the exit of the village, there... and will see a train track 500 meters...
- Vá até à saída da vila. - Sim. É um caminho de terra batida, 500 metros depois.
This has been a horrible train wreck, so we're done.
Isto tem sido um acidente de comboio horrivel, estamos feitos.
I've had a long train ride up from D.C.
Fiz uma longa viagem de comboio desde Washington D.C.
Hey. Freight train engineer called it in, 5 : 45 this morning.
Um engenheiro ferroviário ligou a avisar às 5 : 45.
Train came through here at 11 : 30 last night, didn't report it.
O comboio passou por aqui às 23 : 30, ninguém viu nada.
As soon as you see him, you train the gun on him, okay?
Assim que o vires apontas-lhe a arma, está bem?
Get on a train to Manchester.
Apanhamos comboio em Manchester. Depois um avião.
The train never used to stop here before.
O comboio nunca costumava parar aqui antes.
Yesterday, you call me one hour before my train's coming in, you tell me to divert my shipment.
Ontem, ligou-me uma hora antes do meu comboio chegar para me dizer para desviar o meu carregamento.
Does RAW train their agents in poetry as well?
O governo treina os seus agentes na poesia também?
You said so yourself, I needed to train.
Disseste o mesmo, eu precisava de treinar.
It's a beautiful night, and you want to squeeze yourself onto a subway train with a car full of des étrangers?
Está uma noite bonita, e vocês querem meter-se num metro numa carruagem cheia de estrangeiros?
According to them, she chose to walk home while they took the Metro train.
De acordo com elas, ela preferiu ir a pé para casa enquanto eles apanharam o metro.
It's about an hour by train.
Fica a uma hora de comboio.
Second vic, Bobby Freeman, 32, male, a travel blogger who threw himself in front of a bullet train.
Segunda vítima, Bobby Freeman, 32, sexo masculino, um "bloguer" em viagem que atirou-se para a frente de um comboio bala.
Did Damian rent a car, take a cab, train, anything?
O Damian alugou um carro, apanhou um táxi, comboio, alguma coisa?
I lost my train of thought a little bit.
Perdi-me no meu raciocínio.
"F" Train, there was some kind of delay.
"F" para o combóio, houve um atraso.
I guess he took the same train.
Suponho que tenha apanhado o mesmo combóio.
'Cause this train is leaving the station, buddy.
Porque este comboio está a sair da estação, amigo.
Maybe we can bring him in, we can train him.
Talvez podemos levá-lo connosco, treiná-lo.
You need to train that instinct out.
Tu precisas de treinar esse instinto.
Train station's too far.
A estação de comboio não.
I'll drive you to the train.
Eu te levo para o trem.
Train collision
Acidente de comboio. 400 mortos.
You will be after I train you. No.
- Serás depois de te treinar.
I guess you don't need me to train you anymore.
Parece que não precisas que te treine mais.
If Lily and Denise also took the train, maybe that's where he grabbed them. He used a taser.
Se a Lily e a Denise também apanharam o metro, talvez seja onde ele as agarrou.
If a man is struck by a train, and a year later his brother is struck by the same train, what is that? - Coincidence. - Exactly.
Se um homem for atingido por um comboio, e um ano depois o irmão for atingido pelo mesmo comboio como chamaria a isso?
This morning a suburban train collided with a gang of railway workmen, killing several and injuring a great many more.
Hoje cedo, um trem atropelou um grupo de funcionários da ferrovia, matando vários e ferindo muitos mais.
You're so intrigued with this stupid Martian sighting you'll take a six-hour train ride to check it out.
Estás tão intrigado com este avistamento marciano que vais viajar seis horas de comboio para investigar.
Not an hour ago, on the train, you were mocking my credulity.
Nem há uma hora, no comboio, gozaste com a minha credulidade.
But he's been acting odd ever since the train journey.
Mas ele tem agido de forma estranha desde a viagem de comboio.
STRATTON : The train was a logical extension of man's capabilities.
O comboio era uma extensão lógica da capacidade do homem.
I hate to be the bearer of bad news, but I found this on the train.
Odeio ser o portador de más notícias, mas encontrei isto no comboio.
And I didn't cram myself onto a sweaty train during morning rush hour to watch the FBI bungle a Robert Hanssen-level breach... again.
E não me meti num comboio suado à hora de ponta para ver o FBI estragar uma violação à Robert Hanssen... outra vez.
I didn't cram myself onto a sweaty train during morning rush hour...
E não me meti num comboio suado à hora de ponta
There's no way Fischer took a train from Newark and got here by 9 : 00 a.m.
É impossível ele ter apanhado um comboio de Newark e chegar aqui às 9h.
Sorry. Sorry, Sky Train.
Desculpa, Comboio dos Céus.
♪ To give a little kiss To an oncoming train ♪
De dar um beijinho A um comboio em andamento
If I win, you, Ruby, your worthless kids, and all the other evil crap here, takes a freight train to the underworld, and I get my buddy Pablo back.
Se eu vencer, tu, a Ruby, os vossos filhos inúteis e todas as outras tretas maléficas que aqui estão, apanham o comboio para o submundo e eu tenho o meu amigo Pablo de volta.
And the train.
E no comboio.
trainer 50
training 137
trains 77
trainee 21
trained 115
trainers 18
train stations 25
train station 34
train whistle blows 17
training 137
trains 77
trainee 21
trained 115
trainers 18
train stations 25
train station 34
train whistle blows 17