Tricks tradutor Português
3,616 parallel translation
Insurance won't pay for the patch? The only way I'm paying for patches is if I start turning tricks, and I'm not doing a Sashay Shantay cliche for anybody. Please.
O seguro não paga o tratamento?
♪ I know all the tricks of the trade ♪
♪ Eu sei todos os truques das bolsas ♪
Went straight from foster care to turning tricks at the age of 16.
Foi directamente da assistência social para a prostituição aos 16 anos.
If you still think I'm playing tricks... forget about getting Haha or Uncle Bill.
Se você ainda pensa que estou com truques... esqueça o conseguir apanhar Haha ou o tio Bill.
You went down there to where Brady turns his tricks... -... and then you asked them all if anybody had seen him with Quarles?
Foste à esquina onde o Brady trabalha e perguntaste a todos se alguém o viu com o Quarles?
Maw Maw's been in my magic tricks again.
A Vó andou outra vez a mexer nos meus truques de magia.
Unless I do those stupid magic tricks.
A não ser que faça aqueles truques estúpidos.
You know the trouble with magic tricks?
Sabes qual é o problema dos truques?
I knew you'd have something in your bag of tricks.
Eu sabia que tinha qualquer coisa no seu saco de truques.
If you need to use tricks to make it happen, it's not real love.
Se precisar de truques para fazer isso acontecer... Não é amor verdadeiro.
I know your tricks, Neal.
Conheço os teus truques, Neal.
Any more tricks from you, and your next escape will be from a coffin.
Faz mais um truque, e a tua próxima fuga vai ser de um caixão.
So he'll use all his old tricks to ensure he wins.
Por isso, vai usar todos os velhos truques para garantir que ganha.
Hello, ladies, how's tricks?
Olá, meninas. E a clientela? Não, não, não.
The highs and lows aren't real, Damien, they are tricks your mind plays on you.
As sensações não são verdadeiras Damien, são truques que a tua mente faz contigo.
Let's just say this old dog knows a few new tricks.
Digamos que este cão velho sabe alguns truques novos.
Mind will play tricks.
A mente prega partidas.
So I told Odette about it, but she said my mind was playing tricks on me, so I let it go.
Então, contei à Odette, ela disse que a minha mente estava a enganar-me, então esqueci.
You do coin tricks and you have the look.
Faz truques com moedas e tem aquele olhar.
He freaked when I told him I was turning tricks.
Ele passou-se quando eu disse que estava a virar-me.
But listen - - if I even get a hint that you're playing tricks on me...
Mas escuta, se tiver alguma suspeita de que está a preparar-me uma armadilha...
Bringing out old tricks?
Trazendo velhos truques?
A magician never gives away his tricks, honey.
Um mágico nunca revela os seus truques, querida.
- How's tricks?
- Como vão as coisas?
You would not believe the tricks the creoles in new Orleans showed me.
Não ias acreditar nos truques que os crioulos de Nova Orleães me ensinaram.
Let your mind play tricks on you.
Fica maluco. Enlouquece.
Sometimes our mind plays tricks on us.
Às vezes nossa mente engana-nos.
These are just tricks.
São apenas truques.
How's tricks?
Como vai isso?
Look at you! Hot mic, using their tricks against them.
- A virar a caça contra o caçador.
Remind me to stop teaching you my tricks.
- Não te vou ensinar mais nada.
Well, you're gonna need one of your tricks because what good does Zielinski's source do us if he's not going to let us go public?
- Mas vais precisar do que sabes. De que nos servirá a fonte do Zielinski se não falar publicamente?
But is it "An exhausting rehash of'90s sitcom cliches " with Matt LeBlanc digging into his old bag of tricks "and coming up short"?
Mas é uma mistura de clichés de séries dos anos 90, com o Matt LeBlanc a tentar desenrascar-se com um roteiro pobre. "
Think you could show me a few tricks?
Podias mostrar-me alguns truques?
All the dressing up, being other people. Tricks and treats. Treats that turn into tricks.
As fantasias, poder ser outra pessoa, o doce ou partida, os doces que se tornam partidas.
♪ there ain't no tricks that you can try on me ♪
Não há nenhum truque que possas tentar comigo
Also, do you think that Enrique does nothing but renege on pacts and delay the war with tricks like your brother's wedding?
Mas pensa que Enrique não faz outra coisa que incumprir pactos. E adiar a guerra com os truques como o casamento de teu irmão?
♪ Johnny's in America ♪ ♪ no tricks at the wheel ♪
O Johnny está na América sem truques ao volante
And if they get caught playing dirty tricks, it can save their ass.
E se forem apanhados a fazer alguma coisa ilegal, podem safar-se.
No, no, the old dog's still got a few tricks.
Não, não, este cão velho aqui ainda tem alguns truques.
I thought my mind was playing tricks on me.
Pensei que a minha mente me pregava uma partida.
I had a feeling you'd be reluctant, which is why I'm going to dip into my neurobiological bag of tricks.
Já imaginava a tua relutância. É por isso que vou usar o meu saco de truques neurobiológicos.
Hey, Ted, how's tricks?
Olá, Ted. Tudo bem contigo?
Tricks are pretty good, Lou.
Está tudo ótimo, Lou.
Tricks and Treats
American Horror Story - Asylum S02E02 "Tricks and Treats"
Hope you've got some tricks left up your sleeve.
Espero que tenha alguns truques debaixo da manga.
So I know all their tricks, so if you want to win next time, give me a call.
Conheço todos os truques deles, se quiseres ganhar na próxima vez, telefona.
It's magic. It's one of the tricks of the trade.
É um dos truques da profissão.
Just... one of the tricks of the trade.
- É um dos truques da profissão.
Well, I got a few tricks up my sleeve.
Bem eu tenho uns ases na manga.
Oh... I showed him some card tricks...
Mostrei-lhe uns truques de cartas...